Six trainings on the human rights-based approach were conducted for non-governmental organizations. | UN | تم تنظيم ستة تدريبات على النهج القائم على حقوق الإنسان للمنظمات غير الحكومية. |
Training for senior personnel in all ministries on the human rights-based approach and on treaty bodies | UN | تدريب أطر جميع الوزارات على النهج القائم على حقوق الإنسان وبشأن هيئات المعاهدات؛ |
In addition, a new common learning package on the human rights-based approach was developed through inter-agency collaboration. | UN | وعلاوة على ذلك، تم بفضل التعاون بين الوكالات وضع مجموعة مواد تعلم موحدة جديدة بشأن النهج القائم على حقوق الإنسان. |
Ensuring consistent application of the human rights-based approach in all focus areas continues to be a priority. | UN | ولا يزال ضمان التطبيق المتسق للنهج القائم على حقوق الإنسان في جميع مجالات التركيز يمثل أولوية. |
It was recommended that gender equality and the human rights-based approach should apply to all indicators, goals and programmes. | UN | وأُوصي بضرورة تطبيق المساواة بين الجنسين والنهج القائم على حقوق الإنسان على جميع المؤشرات والأهداف والبرامج. |
Capacity-building of UNESCO field office staff in the human rights-based approach | UN | بناء قدرات موظفي المكتب الميداني لليونسكو في اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان |
First, the human rights-based approach to fighting corruption appears to be very promising in addressing the complexity of the issues. | UN | أولاً، يبدو أن النهج القائم على حقوق الإنسان لمكافحة الفساد ينطوي على نتائج واعدة جداً في معالجة المسائل المعقدة. |
The secretariat replied that the human rights-based approach was reflected in the Global Framework document and would be strengthened. | UN | وردت الأمانة بأن النهج القائم على حقوق الإنسان ينعكس في وثيقة إطار العمل العالمي وسيتم تعزيزها. |
The post-2015 development agenda should be aligned with the human rights-based approach and focus on the right to development. | UN | ويجب أن يتسق جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 مع النهج القائم على حقوق الإنسان وأن يركز على الحق في التنمية. |
Some suggested that the right to development approach should replace the human rights-based approach. | UN | ورأى البعض الآخر أن نهج الحق في التنمية ينبغي أن يحل محل النهج القائم على حقوق الإنسان. |
Related to that is the extent of implementation of the human rights-based approach to development has been applied to address the specific situations of indigenous peoples. | UN | ويرتبط بذلك مدى تطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان في التنمية من أجل معالجة حالات محددة للشعوب الأصلية. |
As a result, several journalists from Aljazeera developed media reports using the human rights-based approach. | UN | ونتيجة لذلك، أعد صحفيون متعددون من قناة الجزيرة تقارير إعلامية باستخدام النهج القائم على حقوق الإنسان. |
Nonetheless, components of different forms of minority protection continue to play an important political role and can even permeate the rhetoric of human rights without always being conceptually consistent with the human rights-based approach. | UN | ومع ذلك، لا تزال مكونات مختلف أشكال حماية الأقليات تؤدي دوراً سياسياً هاماً، بل يمكن أن تتخلل خطاب حقوق الإنسان دون أن تكون متسقة مع النهج القائم على حقوق الإنسان. |
The Board learned of the plan to implement the human rights-based approach programme in partnership with the Government, the military and civil society. | UN | وعلم مجلس الأمناء بخطة تنفيذ برنامج النهج القائم على حقوق الإنسان في شراكة مع الحكومة والجيش والمجتمع المدني. |
She asked the Special Rapporteur for examples of best practices of the human rights-based approach outlined in her report. | UN | وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تقدم أمثلة على أفضل الممارسات للنهج القائم على حقوق الإنسان الوارد في التقرير. |
The innovative character of the human rights-based approach to disability and the inclusive approach to education needs to be promoted as education systems invest in practices contributing to the development of inclusive education systems. | UN | وينبغي تعزيز الطابع الابتكاري للنهج القائم على حقوق الإنسان إزاء الإعاقة والنهج الجامع إزاء التعليم لأن النظم التعليمية تستثمر في الممارسات المساهمة في تطوير النظم التعليمية الجامعة. |
It was recommended that gender equality and the human rights-based approach should apply to all indicators, goals and programmes. | UN | وأُوصي بضرورة تطبيق المساواة بين الجنسين والنهج القائم على حقوق الإنسان على جميع المؤشرات والأهداف والبرامج. |
Only then can the climate change community demonstrate the value that the human rights-based approach will bring to the issue and bridge the existing gaps between the two communities. | UN | وعندها فقط يمكن للأوساط المعنية بتغير المناخ أن تثبت القيمة التي سيضيفها نهج قائم على حقوق الإنسان إلى القضية وسد الفجوات القائمة بين الوسطين. |
The strategy to implement the human rights-based approach to development focuses on promoting the mechanisms created within the framework of the Peace Agreements. | UN | وتركز استراتيجية تنفيذ نهج حقوق الإنسان فيما يتعلق بالتنمية على تشجيع الآليات المنشأة في إطار اتفاقات السلام. |
the human rights-based approach supports the free sharing of ideas and world visions. | UN | ومن شأن الأخذ بالنهج القائم على حقوق الإنسان أن يدعم التبادل الحر للأفكار والرؤى العالمية. |
the human rights-based approach requires that repatriated funds be appropriately used in the creation of conditions for complying with human rights obligations and for avoiding new corruption-based diversions. | UN | ويقتضي النهج الذي يرتكز على حقوق الإنسان أن تُستخدم الأموال المستردّة على النحو الواجب في تهيئة الظروف للوفاء بالتزامات حقوق الإنسان ولتفادي تحويلات جديدة قائمة على الفساد. |
The Office has had some success in promoting the implementation of the human rights-based approach across the United Nations system | UN | أحرزت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بعض النجاح في تشجيع تنفيذ النهج المستند إلى حقوق الإنسان على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
They emphasized the importance of the human rights-based approach in UNFPA work. | UN | وأكدت على أهمية النهج الإنساني القائم على الحقوق في عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
The secretariat replied that the human rights-based approach emphasized understanding the situation of and strengthening engagement with children as part of their right to participation, and both were reflected in this focus area. | UN | وردت الأمانة بالقول إن النهج المذكور يشدد على الإلمام بحالة الأطفال وتعزيز التعامل معهم بوصف ذلك جزءا من حقهم في المشاركة، وإن كلا الأمرين قد روعيا في مجال التركيز هذا. |
Conduct of training sessions on the human rights-based approach to programming for the United Nations country team, the Government and non-governmental organizations | UN | إجراء دورات تدريبية لفريق الأمم المتحدة القطري والحكومة والمنظمات غير الحكومية بشأن نهج البرمجة القائم على حقوق الإنسان |
In her view, the human rights-based approach better depicted reality than the MDGs. | UN | وقالت إنها ترى أن النهج القائم على أساس حقوق الإنسان يراعي الواقع بشكل أفضل من معايير أهداف الألفية. |
51. In conclusion, the Forum has monitored the situation of human rights of indigenous peoples, elaborated on the human rights-based approach to development, and integrated human rights across its overall work, on economic and social development, environment, health, education and culture, and when it deals with its annual special themes. | UN | 51 - وختاما، يقوم المنتدى برصد حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية، والتوسع في التطرق إلى النهج القائم على احترام حقوق الإنسان والمتبع إزاء التنمية، وإدماج موضوع حقوق الإنسان في مجمل أعماله في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئة والصحة والتعليم والثقافة، وحين يتناول مواضيعه السنوية الخاصة. |
Panels 1. Strengthening the human rights-based approach | UN | الإطار 1 - تعزيز النهج القائمة على حقوق الإنسان |
15. With its medium-term strategic plan for 2006-2009, UNICEF is using the human rights-based approach to go beyond support to specific projects and adopt a comprehensive and holistic approach that focuses on tackling the root causes of discrimination against and exclusion of indigenous children through public policies. | UN | 15 - وتستخدم اليونيسيف، بخطتها الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2006-2009، النهج المرتكز على حقوق الإنسان للوصول إلى ما هو أبعد من دعم مشاريع بعينها، حيث تتخذ نهجا شاملا وكليا يركز على معالجة الأسباب الجذرية للتمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية وإقصائهم، وذلك من خلال السياسات العامة. |