"the humane treatment of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعاملة الإنسانية
        
    • ذلك المعاملة اﻹنسانية
        
    • المعاملة الانسانية
        
    • للمعاملة الإنسانية
        
    Deploring the failure of the Syrian authorities to release all arbitrarily detained persons and grant access to detention centres to relevant humanitarian organizations with a view to ensuring the humane treatment of detainees, UN وإذ تعرب عن استيائها لعدم إطلاق السلطات السورية سراح جميع الأشخاص المحتجزين تعسفا وعدم سماحها للمنظمات الإنسانية المعنية بالوصول إلى مراكز الاحتجاز بهدف كفالة المعاملة الإنسانية للمحتجزين،
    IPAA representatives have donated both time and expertise on health-care issues to various non-profit organizations, especially in promoting the humane treatment of incarcerated persons. UN وقد تبرع ممثلو الرابطة بوقتهم وخبرتهم في مسائل الرعاية الصحية لمختلف المنظمات التي لا تستهدف الربح، ولا سيما لتلك العاملة في مجالات تعزيز المعاملة الإنسانية للمسجونين.
    Deploring the failure of the Syrian authorities to release all arbitrarily detained persons and grant access to detention centres to relevant humanitarian organizations with a view to ensuring the humane treatment of detainees, UN وإذ تعرب عن استيائها لعدم إطلاق السلطات السورية سراح جميع الأشخاص المحتجزين تعسفا وعدم سماحها للمنظمات الإنسانية المعنية بالوصول إلى مراكز الاحتجاز بهدف كفالة المعاملة الإنسانية للمحتجزين،
    8. Condemns all acts that pose a threat to the personal security and well-being of refugees and asylum-seekers such as refoulement, unlawful expulsion and physical attacks, and calls upon all States of refuge, in cooperation with international organizations where appropriate, to take all necessary measures to ensure respect for the principles of refugee protection, including the humane treatment of asylum-seekers; UN ٨ - تدين جميع اﻷعمال التي تمثل تهديدا لﻷمن الشخصي للاجئين وملتمسي اللجوء ولرفاههم مثل اﻹعادة القسرية، والطرد غير القانوني، والاعتداءات الجسدية؛ وتطلب إلى جميع دول اللجوء أن تتخذ، بالتعاون مع المنظمات الدولية عند الاقتضاء، جميع التدابير اللازمة لكفالة احترام مبادئ حمايـة اللاجئيـن، بما في ذلك المعاملة اﻹنسانية لملتمسي اللجوء؛
    9. Condemns all acts that pose a threat to the personal security and well-being of refugees and asylum-seekers, such as refoulement, unlawful expulsion and physical attacks, and calls upon all States of refuge, in cooperation with international organizations where appropriate, to take all necessary measures to ensure respect for the principles of refugee protection, including the humane treatment of asylum-seekers; UN ٩ - تدين جميع اﻷعمال التي تشكل تهديدا لﻷمن الشخصي للاجئين وملتمسي اللجوء ولرفاههم مثل اﻹعادة القسرية، والطرد غير القانوني، والاعتداءات الجسدية، وتهيب بجميع دول اللجوء أن تتخذ، بالتعاون مع المنظمات الدولية عند الاقتضاء، جميع التدابير اللازمة لكفالة احترام مبادئ حماية اللاجئين، بما في ذلك المعاملة اﻹنسانية لملتمسي اللجوء؛
    1. States Parties shall provide or strengthen specialized training for immigration and other relevant officials in preventing the conduct set forth in article 6 of this Protocol and in the humane treatment of migrants who have been the object of such conduct, while respecting their rights as set forth in this Protocol. UN 1- يتعيّن على الدول الأطراف أن توفِّر أو تعزِّز التدريـب المتخصِّص لموظفي الهجـرة وغيرهـم من الموظفين ذوي الصلة في مجال منع السلوك المبيّن في المادة 6 من هذا البروتوكول وفي المعاملة الانسانية للمهاجرين الذين كانوا هدف ذلك السلوك، مع احترام حقوقهم كما هي مبيّنة في هذا البروتوكول.
    Although not directly binding, the Standard Minimum Rules are widely accepted as the universal norm for the humane treatment of prisoners. UN وتحظى القواعد النموذجية الدنيا بالقبول على نطاق واسع بوصفها معيارا عالميا للمعاملة الإنسانية للسجناء، وإن لم تكن ملزمة بصورة مباشرة.
    At the same time, it should dismantle existing settlements, take effective measures to end violence by settlers against Palestinians and their property and ensure the humane treatment of Palestinian prisoners in Israeli jails. UN وينبغي لها، في الوقت نفسه، أن تفكك المستوطنات القائمة حاليا، وأن تتخذ تدابير فعالة لإنهاء العنف الذي يمارسه المستوطنون ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم، وكفالة المعاملة الإنسانية للسجناء الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية.
    The equality of humanity is thus the basic principle on which is founded the humane treatment of every homo sapiens, regardless of culture, ethnicity, religion, gender or political thought. UN وهكذا، إن المساواة بين الناس المبدأ الأساسي الذي تبنى عليه المعاملة الإنسانية لكل فرد من النوع البشري، بغض النظر عن ثقافته، أو عرقه، أو دينه، أو نوع جنسه، أو فكره السياسي.
    It was acknowledged that the Migrants Protocol included a series of provisions aimed at ensuring the humane treatment of smuggled migrants, the full protection of their rights and the prevention of the worst forms of exploitation of smuggled migrants. UN واعتُرف بأنّ بروتوكول المهاجرين يتضمن سلسلة من الأحكام الرامية إلى ضمان المعاملة الإنسانية للمهاجرين المهرَّبين وحماية حقوقهم حماية كاملة ومنع أسوأ أشكال الاستغلال الممارسة إزاءهم.
    IPAA representatives have donated both time and expertise on health care issues to various non-profit organizations especially in promoting the humane treatment of incarcerated persons. UN وقد تبرع ممثلو الرابطة بوقتهم وخبرتهم في مسائل الرعاية الصحية لمختلف المنظمات غير الربحية، ولا سيما تلك العاملة في مجال تعزيز المعاملة الإنسانية للمسجونين.
    44. With regard to prison conditions, facilities were provided for the humane treatment of and respect for the dignity and rights of prisoners, and for the prohibition of harm and harassment. UN 44- وبالنسبة إلى أحوال السجون، فقد أنشئت مرافق الاحتجاز لضمان المعاملة الإنسانية للنزلاء واحترام كرامتهم وحقوقهم، ولحظر إيذائهم أو مضايقتهم.
    As the repository of the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice, the Office has provided advice to several Governments to enhance their capacity to administer criminal law and to reduce crime by promoting the humane treatment of prisoners, juvenile justice reform, the improvement of prison conditions, victim support and urban security. UN وقد قام المكتب، باعتباره وديعا لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، بتقديم المشورة إلى عدة حكومات لتدعيم قدراتها على إدارة شؤون القانون الجنائي وخفض الجريمة بتعزيز المعاملة الإنسانية للسجناء وإصلاح قضاء الأحداث وتحسين أوضاع السجون ودعم الضحايا وأمن المدن.
    50. The State must provide adequate medical care, which is a minimum and indispensable material requirement for ensuring the humane treatment of persons in its custody. UN 50 - يجب أن تقدم الدولة الرعاية الطبية الملائمة، التي تشكل الحد الأدنى من المتطلبات المادية التي لا غنى عنها لكفالة المعاملة الإنسانية للأشخاص المحتجزين لديها.
    Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security, among others, calls for the humane treatment of refugee women and children. UN ويدعو قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، في جملة أمور، إلى المعاملة الإنسانية للنساء والأطفال اللاجئين.
    UN Human Rights Committee, General Comment 21, replacing General Comment 9 concerning the humane treatment of Persons Deprived of Liberty, 44th session (1992) UN لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، التعليق العام رقم 21، الذي يحل محل التعليق العام رقم 9 بشأن المعاملة الإنسانية للأشخاص المحرومين من حريتهم، الدورة الرابعة والأربعون (1992)
    8. Condemns all acts that pose a threat to the personal security and well-being of refugees and asylum-seekers, such as refoulement, unlawful expulsion and physical attacks, and calls upon all States of refuge, in cooperation with international organizations where appropriate, to take all necessary measures to ensure respect for the principles of refugee protection, including the humane treatment of asylum-seekers; UN ٨ - تدين جميع اﻷعمال التي تمثل تهديدا لﻷمن الشخصي للاجئين وملتمسي اللجوء ولرفاههم مثل اﻹعادة القسرية، والطرد غير القانوني، والاعتداءات الجسدية، وتهيب بجميع دول اللجوء أن تتخذ، بالتعاون مع المنظمات الدولية عند الاقتضاء، جميع التدابير اللازمة لكفالة احترام مبادئ حماية اللاجئين، بما في ذلك المعاملة اﻹنسانية لملتمسي اللجوء؛
    (e) the humane treatment of migrants and the protection of their rights as set forth in this Protocol. UN (هـ) المعاملة الانسانية للمهاجرين وصون حقوقهم كما هي مبيّنة في هذا البروتوكول.
    14. The adoption of agreed standards for the humane treatment of internally displaced persons must, of course, be followed by careful implementation when internally displaced persons are able to return to their homes. UN 14 - على أن اعتماد المعايير المتفق عليها للمعاملة الإنسانية للأشخاص المشردين داخليا لا بد أن يتبعه بطبيعة الحال تنفيذ دقيق عندما يصبح أولئك المشردون قادرين على العودة إلى ديارهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus