"the humanitarian agencies" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوكالات اﻹنسانية
        
    • للوكالات الإنسانية
        
    • الوكالات الانسانية
        
    • والوكالات الإنسانية
        
    • على الوكالات الإنسانية
        
    • لدى الوكالات الإنسانية
        
    • الوكالات العاملة في المجال الإنساني
        
    • إن وكالات الإغاثة الإنسانية
        
    • من الوكالات الإنسانية
        
    • التي تقوم بها الوكالات الإنسانية
        
    • الوكالات الإنسانية التي
        
    • الوكالات الإنسانية العاملة
        
    • الوكالات الإنسانية من
        
    • المؤسسات اﻹنسانية
        
    • عمل الوكالات الإنسانية
        
    I urge the international community to respond generously to the calls for assistance by the humanitarian agencies. UN إنني أحث المجتمع الدولي على الاستجابة بسخاء لنداءات الوكالات اﻹنسانية من أجل الحصول على المساعدة.
    The Office is no longer operational and therefore does not overlap with the work of the humanitarian agencies. UN ولم يعد المكتب يضطلع بأنشطة تنفيذية، ومن ثم فإن عمله لا يتداخل مع عمل الوكالات اﻹنسانية.
    Additional resources are also urgently needed for the air transportation service managed by the World Food Programme (WFP) on behalf of the humanitarian agencies operating in Angola. UN كما يحتاج اﻷمر إلى موارد إضافية علـى وجــه الاستعجال لخدمـات النقل الجوي التي يديرها برنامج اﻷغذية العالمي نيابة عن الوكالات اﻹنسانية العاملة في أنغولا.
    Recommendation: the humanitarian agencies should clarify their mandates and enhance their cooperation on internally displaced persons. UN توصية: ينبغي للوكالات الإنسانية أن توضح ولاياتها وتعزز تعاونها بخصوص المشردين داخليا.
    the humanitarian agencies expect that for the foreseeable future they will continue to operate against a background of uncertainty. UN وبالنسبة للمستقبل المنظور، تتوقع الوكالات الانسانية أنها ستواصل التعاون في ظل ظروف غير مضمونة.
    They encouraged the work by the humanitarian agencies. UN وأعربوا عن تشجيعهم اﻷعمال التي تضطلع بها الوكالات اﻹنسانية.
    Second, the concept advanced by the humanitarian agencies was of zones occupied entirely by civilians, open to all ethnic groups and free of any military activity. UN ثانيا، إن المفهوم الذي طرحته الوكالات اﻹنسانية ينطبق على مناطق يشغلها المدنيون تماما، وتكون مفتوحة لجميع الجماعات العرقية، وخالية من أي نشاط عسكري.
    the humanitarian agencies have received only $352 million although their needs for Africa in 1999 are in the order of $796 million. UN ولم تتلق الوكالات اﻹنسانية سوى ٣٥٢ مليون دولار على الرغم من أن احتياجاتها من أجل أفريقيا في ١٩٩٩ تبلغ ٧٩٦ مليون دولار.
    Naturally, neither the humanitarian agencies nor the Rapporteur share this view. UN وهذا التصور لﻷمور لا يشاطره بطبيعة الحال لا الوكالات اﻹنسانية ولا المقرر الخاص.
    At the meeting, the humanitarian agencies indicated that they would shortly be in a position to approach the Community and the member States regarding precise requirements and needs. UN وفي الاجتماع، أشارت الوكالات اﻹنسانية إلى أنها ستصبح قريبا في وضع يمكنها من تقديم اقتراحات إلى الجماعة والدول اﻷعضاء بها فيما يتعلق بالمتطلبات والاحتياجات الدقيقة.
    The issue had been discussed by the humanitarian agencies and an agreement had been reached on the need to establish the post of Humanitarian Coordinator. UN وقد ناقشت الوكالات اﻹنسانية هذه القضية وتم التوصل الى اتفاق بشأن ضرورة إنشاء وظيفة منسق شؤون إنسانية.
    the humanitarian agencies then proposed that the detainees should be transferred provisionally to stadiums. UN واقترحت الوكالات اﻹنسانية عندئذ نقل المحتجزين مؤقتا إلى ملاعب.
    Unless the international community responds quickly to enhance the humanitarian agencies' capacity to deliver relief assistance in time and in sufficient quantity, the situation may become desperate. UN وما لم يستجب المجتمع الدولي بسرعة لتعزيز قدرة الوكالات اﻹنسانية على تسليم مساعدات اﻹغاثة في الوقت المناسب وبكميات كافية فإن الحالة قد تبعث على اليأس.
    After reviewing their assessments, the humanitarian agencies will determine whether conditions are suitable for the resumption of relief activities in the area. UN وبعد استعراض تقييماتهم سوف تحدد الوكالات اﻹنسانية ما إذا كانت اﻷوضاع ملائمة لاستئناف أنشطتها لﻹغاثة في المنطقة.
    the humanitarian agencies are reviewing how they can continue to deliver assistance in this insecure environment. UN وتقوم الوكالات اﻹنسانية بإعادة النظر في كيفية الاستمرار في إيصال المساعدة في هذه البيئة غير اﻵمنة.
    I strongly appeal to donors to provide generous funding to the humanitarian agencies operating in the area. UN وإنني لأناشد بقوة الجهات المانحة توفير تمويل سخي للوكالات الإنسانية العاملة في المنطقة.
    Their work also requires adequate security arrangements, and all parties in the Ituri region are urged to allow the humanitarian agencies full and complete access to all those in need. UN كما أن عملها يتطلب اتخاذ ترتيبات أمنية كافية ومن ثم أحث جميع الأطراف في منطقة إيتوري على أن تتيح للوكالات الإنسانية كامل فرص الوصول إلى جميع المعوزين.
    This would marshal the coordinated efforts of the peacemaking and peace-keeping arms of the United Nations, together with those of the humanitarian agencies. UN ويفضي هذا النهج الى تنظيم الجهود المنسقة لقوتي صنع السلام وحفظ السلام باﻷمم المتحدة، الى جانب جهود الوكالات الانسانية.
    In this regard, a mine action unit would assess and verify all routes to be used by the mission, the United Nations and the humanitarian agencies as safe for traffic. UN وفي هذا الصدد، ستتولى وحدة معنية بالإجراءات المتعلقة بالألغام تقييم وفحص جميع الطرق التي ستسلكها البعثة ووكالات الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية للتأكد من كونها مأمونة للمرور فيها.
    This would save the humanitarian agencies time and effort that should be spent on providing relief. UN وهذا من شأنه أن يوفِّر على الوكالات الإنسانية وقتا وجهدا ينبغي تسخيرهما لتوفير الإغاثة.
    Now the humanitarian agencies have a better understanding of the situation. UN وأصبح لدى الوكالات الإنسانية الآن فهم أفضل للحالة.
    Member States reached agreement on an action-oriented resolution, which is now being followed up by the humanitarian agencies. UN وتوصلت الدول الأعضاء إلى اتفاق بشأن قرار عملي المنحى، تقوم بمتابعته الوكالات العاملة في المجال الإنساني حالياً.
    She added that the humanitarian agencies had specifically requested that the two lists relating to the monitoring and reporting mechanism should be merged. UN واستطردت بالقول إن وكالات الإغاثة الإنسانية كانت قد طلبت على وجه التحديد دمج قائمتين متعلقتين بآلية الرصد والإبلاغ.
    They requested the humanitarian agencies working in the field to pursue their efforts. UN وطلبوا من الوكالات الإنسانية الناشطة ميدانيا مواصلة جهودها.
    We pay tribute to the courageous efforts of the humanitarian agencies. UN ونشيد بالجهود الشجاعة التي تقوم بها الوكالات الإنسانية.
    That, of course, includes the humanitarian agencies within the United Nations system. UN وذلك، بالطبع، يتضمن الوكالات الإنسانية التي تعمل في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    The members of the Council reiterate their strong support for the difficult work of the humanitarian agencies in Iraq and of the Office of the Iraq Programme. UN ويكرر أعضاء المجلس تأكيد دعمهم القوي للعمل الشاق الذي تقوم به الوكالات الإنسانية العاملة في العراق ومكتب برنامج العراق.
    I am fully confident that Member States will ensure that they are represented at the appropriate level and that they will make adequate funds available so that the humanitarian agencies can respond as quickly as possible. UN إني لعلى ثقة تامة بأن الدول الأعضاء ستؤمِّن تمثيلها على المستوى الملائم، وبأنها ستضع في المتناول أموالا وافية بما يمكِّن الوكالات الإنسانية من الاستجابة بأسرع ما يمكن.
    99. The joint mission expresses its gratitude to the Secretariat and to the officials of the humanitarian agencies of the United Nations system working in the Great Lakes region and at the various headquarters, for the support which they provided, and to the non-governmental organizations which transmitted invaluable information to it. UN ٩٩ - وتعرب البعثة المشتركة عن شكرها لﻷمانة العامة وكذلك لموظفي المؤسسات اﻹنسانية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والعاملة في منطقة البحيرات الكبرى وفي مختلف المقار، للدعم الذي قدموه، وكذلك للمنظمات غير الحكومية التي أفادتها بمعلومات قيمة.
    It was important to note that the modus operandi of development actors was very different from that of the humanitarian agencies and did not enjoy the same flexibility. Nevertheless, the Chairman had seen much which allowed cause for optimism. UN ومن المهم ملاحظة أن أسلوب عمل فاعلي التنمية مختلف للغاية عن أسلوب عمل الوكالات الإنسانية ولا يتسم بنفس المرونة، ومع هذا فقد رأى الرئيس كثيراً مما يسمح بالتفاؤل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus