"the humanitarian situation and" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحالة الإنسانية
        
    • الوضع الإنساني
        
    • والحالة الإنسانية
        
    • بالوضع الإنساني
        
    • الأوضاع الإنسانية
        
    • للحالة الإنسانية
        
    • الحالة اﻹنسانية وما
        
    • الإنسانية وتعزيز
        
    • بالحالة الإنسانية
        
    The at times dramatic degradation of the humanitarian situation and the persistence of serious human rights violations are particularly alarming. UN ومما يثير القلق بوجه خاص تدهور الحالة الإنسانية الذي أحيانا ما يكون خطيرا واستمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Frustration over the humanitarian situation and the lack of opportunity was especially acute among Gaza's young people. UN فالشعور بالإحباط إزاء الحالة الإنسانية وانعدام الفرص له وقعه الحاد بوجه خاص على شباب غزة.
    The insecurity has a negative impact on the humanitarian situation and on the ability of organizations to respond to the acute needs of the population. UN ولانعدام الأمن أثر سلبي على الحالة الإنسانية وعلى قدرة المنظمات على الاستجابة للاحتياجات الملحة للسكان.
    Violence continues in some regions of the north-east of the country, and the rebellion has aggravated the humanitarian situation and led to the displacement of civilians. UN فالعنف ما زال يسود بعض المناطق في الجزء الشمالي الشرقي من البلد، وزادت حركة التمرد من تدهور الوضع الإنساني مما تسبب بتشريد المدنيين.
    18. Member States have undertaken substantial efforts with regard to governance, the humanitarian situation and human rights. UN 18 - وعلى صعيد الحوكمة والحالة الإنسانية وحقوق الإنسان، بذلت الدول الأعضاء جهوداً جديرة بالذكر.
    The global food crisis has further aggravated the humanitarian situation and pushed more people below the poverty line. UN ثم جاءت الأزمة الغذائية العالمية لتزيد الحالة الإنسانية تفاقما ولتدفع بمزيد من الأهالي إلى ما دون خط الفقر.
    This can impact on the humanitarian situation and have direct consequences on humanitarian operations. UN ويمكن أن يكون لهذا تأثير على الحالة الإنسانية وعواقب مباشرة على العمليات الإنسانية.
    It welcomes the efforts of the Government of Angola to improve the humanitarian situation and the resettlement of the displaced population and calls upon it to increase its efforts to this end. UN ويرحب بجهود حكومة أنغولا لتحسين الحالة الإنسانية وإعادة توطين المشردين، ويدعوها إلى زيادة جهودها لتحقيق هذا الهدف.
    Concerns were expressed regarding the humanitarian situation and the need to provide necessary resources. UN وتم الإعراب عن القلق إزاء الحالة الإنسانية وعن ضرورة توفير الموارد اللازمة.
    Council members expressed concern about the humanitarian situation and called on all parties to cooperate with providers of humanitarian assistance. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة الإنسانية ودعوا جميع الأطراف للتعاون مع مقدمي المساعدة الإنسانية.
    Concerns were expressed regarding the humanitarian situation and the need to provide necessary resources. UN وتم الإعراب عن القلق إزاء الحالة الإنسانية وعن ضرورة توفير الموارد اللازمة.
    Council members expressed concern about the humanitarian situation and called on all parties to cooperate with providers of humanitarian assistance. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة الإنسانية ودعوا جميع الأطراف للتعاون مع مقدمي المساعدة الإنسانية.
    Restrictions on movement were the major obstacle to the improvement of the humanitarian situation and to any long-term economic recovery. UN فالقيود المفروضة على الحركة تشكل عقبة رئيسية تعترض تحسين الحالة الإنسانية وأي انتعاش اقتصادي على المدى الطويل.
    The war's end should alleviate the humanitarian situation and facilitate the safe return of refugees and displaced persons. UN ونهاية الحرب لا بد أن تخفف من حدة الحالة الإنسانية وتسهل العودة الآمنة للاجئين والمشردين.
    Firstly, the conclusions noted that the Agreement is not sufficiently inclusive and that this has led to insecurity, a deterioration of the humanitarian situation and limited humanitarian access. UN فأولا، أشير في الاستنتاجات إلى أن الاتفاق ليس شاملا بما فيه الكفاية، ما أدى إلى انعدام الأمن وتدهور الحالة الإنسانية ووصول المساعدات الإنسانية بشكل محدود.
    Firstly, the conclusions noted that the Agreement is not sufficiently inclusive and that this has led to insecurity, a deterioration of the humanitarian situation and limited humanitarian access. UN فأولا، أشير في الاستنتاجات إلى أن الاتفاق ليس شاملا بما فيه الكفاية، مما أدى إلى انعدام الأمن وتدهور الحالة الإنسانية ووصول المساعدات الإنسانية بشكل محدود.
    The Council expressed its concern about the deterioration of the humanitarian situation and asked the rebel movements that had not done so to sign the Agreement without delay. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء تدهور الحالة الإنسانية وطلب إلى حركات التمرد التي لم توقع بعد اتفاق أبوجا أن توقعه دون تأخير.
    He, his Deputy and staff of the Office will continue to undertake field missions to assess the humanitarian situation and responses on the ground. UN وسيواصل مع نائبه، وموظفي المكتب القيام ببعثات ميدانية لتقييم الوضع الإنساني والاستجابات في الميدان.
    The international community has a responsibility to address the humanitarian situation and security conditions in Arsal as a matter of urgency. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية القيام على جناح السرعة بمعالجة الوضع الإنساني والحالة الأمنية في بلدة عرسال.
    17. With regard to governance, the humanitarian situation and human rights, member States had made significant efforts. UN 17 - وعلى صعيد الحكم والحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان، بذلت الدول الأعضاء جهودا ملحوظة.
    61. The escalation of hostilities in the Middle East was worrisome; continuing occupation, the expansion of settlements and the construction of the barrier beyond the Armistice Line were adversely affecting the humanitarian situation and prospects for peace. UN 61 - وقال إن تصعيد العدوان في الشرق الأوسط أصبح شيئاً مقلقاً، فالاحتلال المتواصل للأراضي وتوسيع المستوطنات وبناء الجدار العازل إلى أبعد من خط الهدنة كلها يضر بشكل خطير بالوضع الإنساني وبآفاق السلام.
    It noted that the scope of the consolidated appeal for 2008 focused on delivering humanitarian assistance, increased protection of civilians, enhanced monitoring and reporting on the humanitarian situation and the strengthening of United Nations humanitarian coordination structures. UN ولاحظت أن نطاق عمل النداء الموحد لعام 2008 يركز على تقديم المساعدة الإنسانية، وتوفير حماية أكبر للمدنيين، وتعزيز رصد الأوضاع الإنسانية وإعداد تقارير عنها، وتعزيز هياكل تنسيق المساعدات الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Consequently, without a credible successor force, the situation in the country is likely to deteriorate rapidly, with serious implications for the humanitarian situation and peace and security in the region. UN وبالتالي، فبدون قوة خلف موثوقة، يرجح أن تتردى الحالة في البلد بسرعة، مع ما يترتب على ذلك من نتائج خطيرة بالنسبة للحالة الإنسانية والسلام واﻷمن في المنطقة.
    “The Council, in the light of the letters from the Secretary-General to the President of the Council (S/1996/875 and S/1996/878) and the information received from the United Nations High Commissioner for Refugees and the Assistant Secretary-General for Human Rights regarding the situation in eastern Zaire, is particularly concerned at the humanitarian situation and the resulting large-scale movements of refugees and displaced persons. UN " ويشعر المجلس، في ضوء رسالتي اﻷمين العام إلى رئيس المجلس )S/1996/875 و S/1996/878( والمعلومات الواردة من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، واﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان عن الحالة في شرق زائير بقلق خاص إزاء الحالة اﻹنسانية وما ينجم عنها من عمليات نزوح واسعة النطاق للاجئين والمشردين.
    2. Armed attacks by the rebels committed after signing the two Abuja Protocols on improvement of the humanitarian situation and enhancement of the security situation of 9 November 2004. UN 2- الاعتداءات المسلحة التي ارتكبها المتمردون بعد التوقيع في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 على بروتوكولي أبوجا بشأن تحسين الحالة الإنسانية وتعزيز الحالة الأمنية.
    This change also requires a serious transformation with respect to the humanitarian situation and to human rights. UN ويقتضي هذا التغيير أيضا تحولا جادا فيما يتعلق بالحالة الإنسانية وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus