"the hundreds of millions" - Traduction Anglais en Arabe

    • مئات الملايين
        
    • لمئات الملايين
        
    • بمئات الملايين
        
    • مئات ملايين
        
    the hundreds of millions of people who were illiterate could only dream of freedom of expression. UN إن مئات الملايين من البشر الأميين لا يمكنهم سوى الحلم بحرية التعبير.
    If we include their families and community members, the number of people directly and indirectly affected reaches into the hundreds of millions. UN وإذا أضفنا أفراد أسرهم ومجتمعاتهم، فإن عدد الأشخاص المتضررين بشكل مباشر وغير مباشر يصل إلى مئات الملايين.
    the hundreds of millions of dollars that will be required over the next four decades for adaptation and mitigation must be mobilized. UN يجب حشد مئات الملايين من الدولارات التي ستكون مطلوبة خلال العقود الأربعة المقبلة للتكيف والتخفيف.
    The number of drug addicts in the world runs into the hundreds of millions of people. UN إن عدد مدمني المخدرات في العالم يبلغ مئات الملايين نسمة.
    Our leaders are aware of the awesome obligations that we jointly owe to the hundreds of millions of people who inhabit our region. UN فقادتنا اﻵن واعون بالالتزامات الرهيبة التي ندين بها على نحــو مشترك لمئات الملايين من سكان منطقتنا.
    Estimates have placed the immediate cost of the damage to homes, infrastructure and agriculture in the hundreds of millions of dollars. UN وحددت التقديرات الكلفة الفورية للأضرار التي لحقت بالمنازل والبنية الأساسية والزراعة بمئات الملايين من الدولارات.
    Helping the hundreds of millions of illiterate men and women learn to read was a moral obligation and one of the greatest challenges of the age. UN واعتبرت أن تعليم مئات ملايين الأميين القراءة والكتابة هو التزام أخلاقي وواحد من أكبر التحديات في عصرنا.
    There is a need to learn from these experiences, to see if they can be replicated and scaled up to reach the hundreds of millions of poor and hungry people. UN وهناك حاجة إلى التعلم من هذه التجارب لمعرفة هل يمكن تكرارها والتوسع فيها حتى تصل إلى مئات الملايين من الفقراء والجياع.
    - What about the hundreds of millions... billions... in fraudulent gains in the financial sector? Open Subtitles هذا يكفي ماذا عن مئات الملايين .. المليارات من الكسب غير المشروع في القطاع المال؟
    Education is critical for all children, but it is especially urgent for the hundreds of millions of children affected by emergencies due to conflicts or natural disasters. UN التعليم أمر جوهري بالنسبة لجميع الأطفال. ولكنه يتسم بطابع عاجل بصفة خاصة في حالة مئات الملايين من الأطفال الذين تضرروا من جراء حالات الطوارئ الناتجة عن النزاعات أو الكوارث الطبيعية.
    The high food and commodity prices have arisen on account of the hundreds of millions of Chinese and Indians that have entered the opulent middle class in the last 20 years. UN وقد نشأ ارتفاع أسعار الغذاء والسلع الأساسية نظرا لدخول مئات الملايين من الصينيين والهنود في عداد الطبقة المتوسطة المترفة في العشرين سنة الأخيرة.
    This negative stereotyping of Islam reflects not only a lack of knowledge and understanding of this important world religion, but also a lack of sensitivity towards the hundreds of millions of Muslims around the world. UN وتصوير الإسلام بهذه الصورة السلبية النمطية لا يعبر عن جهل وإساءة فهم هذا الدين العالمي الهام فحسب، وإنما عن عدم الحساسية تجاه مئات الملايين من المسلمين حول العالم أيضا.
    The process of rapid accumulation of knowledge and skills evident in some parts of the world has not reached the hundreds of millions of people still living in absolute poverty, nor has the progress of science and technology been without impact on the resources that are our common heritage. UN وعملية التراكم السريع للمعارف والمهارات التي برزت بجلاء في بعض أجزاء العالم لم تدرك بعد مئات الملايين من البشر الذين لا يزالون يعيشون في حالة من الفقر المدقع، كما أن التقدم المحرز في ميدان العلم والتكنولوجيا يؤثر بلا شك في الموارد التي هي تراثنا المشترك.
    Besides the hundreds of millions of people in the world who suffer from hunger, we have before us the terrifying reality that in developing countries, 10.9 million children under the age of five die every year. UN وإلى جانب مئات الملايين من الناس الذين يعانون الفقر في العالم، أمامنا الحقيقة المروّعة بأنّ 10.9 ملايين طفل دون الخامسة يموتون في البلدان النامية كل سنة.
    Revenue in developing countries had shrunk by $200 billion, and some 95 million people were expected to fall into poverty as a result, in addition to the hundreds of millions more who were already classified as poor. UN فلقد تقلصت الإيرادات في البلدان النامية بنحو 200 بليون دولار، ويُتوقع أن يقع حوالي 95 مليون شخص في براثن الفقر نتيجة لذلك، فضلا عن مئات الملايين الآخرين الذين كانوا مصنفين أصلا كفقراء.
    In particular, it must speak to the hundreds of millions across the globe who have no other forum in which they can express their unique and often divergent perspectives. UN فهي يجب أن تخاطب، على وجه خاص، مئات الملايين من البشر في جميع أرجاء العالم الذين ليس لديهم منتدى آخر يمكنهم التعبير فيه عن تصوراتهم الفريدة والمتباينة في الغالب.
    We set out some time-bound development goals whose achievement would significantly improve the lives of the hundreds of millions of dispossessed people in the world. UN ولقد حددنا ضمن جدول زمني جملة من الأهداف الإنمائية التي سيؤدي تحقيقها إلى تحسن جوهري في حياة مئات الملايين من المحرومين في العالم.
    And here I am speaking only of those treated for their eyesight, and not the hundreds of millions of people benefiting from the comprehensive health-care programmes conducted by the Cuban internationalist doctors. UN وهنا، فإنني أكتفي بالإشارة إلى الذين تُجرى لهم عمليات تتعلق بالإبصار، ناهيك عن مئات الملايين الذين يستفيدون من برامج الرعاية الصحية الشاملة التي يديرها أطباء كوبا الأمميون.
    The process of rapid accumulation of knowledge and skills evident in some parts of the world has not reached the hundreds of millions of people still living in absolute poverty, nor has the progress of science and technology been without impact on the resources that are our common heritage. UN ولم تصل عملية التراكم السريع للعلوم والمهارات الجلية في بعض أجزاء العالم إلى مئات الملايين من الناس الذين لا يزالون يعيشون في الفقر المدقع، كما أن تقدم العلم والتكنولوجيا لم يكن دون أثر على الموارد التي هي تراثنا المشترك.
    The United Nations exists to deliver concrete, substantive assistance to the hundreds of millions most in need. UN فاﻷمم المتحدة موجودة لتقديم مساعدة ملموسة وأساسية لمئات الملايين من المحتاجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus