"the hurricanes" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأعاصير
        
    • للأعاصير
        
    • والأعاصير
        
    • بالأعاصير
        
    • الإعصارين
        
    • إعصارا
        
    • أعاصير
        
    Given the widespread destruction by the hurricanes in 2008, reconstruction in the housing sector will be much slower because of the embargo. UN ونظرا للدمار الواسع النطاق بسبب الأعاصير في عام 2008، ستكون إعادة بناء قطاع الإسكان شديدة البطء بسبب الحصار.
    :: Cuba has had to deal with a complex situation relating to the construction and repair of more than 600,000 homes affected by the hurricanes. UN :: تعين على كوبا مواجهة وضع معقد يحتم بناء وترميم أكثر من 600 ألف مسكن تضرر من الأعاصير.
    One of the most visible consequences of the hurricanes was the destruction of the housing stock. UN ومن أبرز آثار الأعاصير تدمير رصيد المساكن.
    Serbia recognized the devastating consequences of the hurricanes throughout Cuba, which raise serious concerns. UN وأقرت صربيا بالآثار المدمرة للأعاصير التي اجتاحت كوبا، مما يثير قلقاً بالغاً.
    We wish to reaffirm our solidarity with the victims of the Indian Ocean tsunami, the earthquake in Pakistan and the hurricanes in the Caribbean and the Gulf of Mexico. UN نود أن نؤكد مرة أخرى على تضامننا مع ضحايا أمواج سونامي في المحيط الهندي، والزلزال الذي حدث في باكستان والأعاصير في منطقة البحر الكاريبي وخليج المكسيك.
    Given the widespread destruction by the hurricanes in 2008, reconstruction in the housing sector will be much slower because of the embargo. UN ونظرا للدمار الواسع النطاق بسبب الأعاصير في عام 2008، ستكون إعادة بناء قطاع الإسكان شديدة البطء بسبب الحصار.
    In 2008, these factors were felt even more acutely due to the impact of the hurricanes that struck Cuba. UN وفي عام 2008، كان لهذه العوامل وقع أشد يعزى إلى أثر الأعاصير التي ضربت كوبا.
    Particular attention had been given to providing housing for persons with disabilities after the hurricanes of the past year. UN وجرى إيلاء اهتمام خاص بتوفير المسكن للأشخاص ذوي الإعاقة بعد الأعاصير التي وقعت في السنة الماضية.
    Persistent poverty and youth unemployment in urban areas, aggravated by the destruction caused by the hurricanes and storms in 2008, have created an environment that is vulnerable to civil unrest and to renewed gang activity. UN فقد أفضى استمرار الفقر وانتشار البطالة في صفوف الشباب في المناطق الحضرية، إضافة إلى الدمار الذي سببته الأعاصير والعواصف عام 2008، إلى وجود بيئة معرضة لوقوع اضطرابات مدنية وتجدد نشاط العصابات.
    It is lying when it declares that it granted licences for $250 million in agricultural sales to our country after the hurricanes. UN فهي تكذب حين تعلن أنها منحت رخصا بقيمة 250 مليون دولار لمبيعات زراعية لبلدنا بعد الأعاصير.
    Those funds alone are eight times greater that the so-called donation offered to Cuban people after the hurricanes. UN وتزيد تلك المبالغ وحدها ثمانية أضعاف عما تسمى الهبة المقدمة إلى الشعب الكوبي بعد الأعاصير.
    We continue to be affected by some, if not all, the hurricanes that visit the region yearly. UN وما زلنا نتأثر، ببعض، إن لم يكن بجميع الأعاصير التي تضرب المنطقة كل عام.
    The experiences suffered as a result of the hurricanes that battered the Caribbean Basin, the Gulf of Mexico and Central America confirm that. UN والمقاساة التي تمت معاناتها نتيجة الأعاصير التي عصفت ببلدان حوض البحر الكاريبي تثبت ذلك.
    We offer our profound condolences to the families and loved ones of those who have died in the hurricanes. UN ونتقدم بتعازينا المخلصة إلى عائلات وأحباء من قضوا بسبب الأعاصير.
    I thought I was the only one who hated the hurricanes. Open Subtitles و انا ظننت أني الوحيد الذي يكره الأعاصير
    He also referred to the impact of climate change and the enormous financial amounts spent on the coastal areas owing to the severity of the hurricanes. UN وأشار الممثل أيضاً إلى أثر تغيُّر المناخ وإلى المبالغ المالية الضخمة التي أُنفقت على المناطق الساحلية بسبب شدة الأعاصير.
    13. The delegation had made no mention of the catastrophic effect of the hurricanes that periodically ravaged the country. UN 13 - وأضافت قائلة إن وفد البلد لم يذكر الآثار الكارثية للأعاصير التي تجتاح البلد على فترات متكررة.
    " (j) To review the steps taken to establish a disaster and risk reduction strategy, taking into account the damage to the agricultural and infrastructure sectors arising from the hurricanes and tropical storms that struck Haiti in 2008 and the findings of the postdisaster needs assessment conducted in this regard; UN " (ي) استعراض الخطوات التي اتخذت لوضع استراتيجية للحد من الكوارث والمخاطر، مع مراعاة الأضرار التي لحقت بقطاعي الزراعة والهياكل الأساسية نتيجة للأعاصير والعواصف المدارية التي اجتاحت هايتي في عام 2008 والنتائج التي خلصت إليها عملية تقييم الاحتياجات عقب وقوع الكارثة التي أجريت في هذا الصدد؛
    the hurricanes that struck the Caribbean in the fall of 2004 and that revisited in 2005 in the form of Hurricanes Katrina and Wilma were the strongest in a decade. UN والأعاصير التي عصفت بمنطقة البحر الكاريبي في خريف عام 2004، ثم عاودت الكرة في عام 2005 في شكل إعصاري كاترينا وويلما، كانت هي الأقوى من نوعها على مدى عقد من الزمان.
    Regional heads have called for an international donor conference to meet the needs of all countries adversely affected by the hurricanes. UN لقد دعا زعماء المنطقة إلى عقد مؤتمر دولي للمانحين من أجل تلبية احتياجات جميع البلدان التي تضررت بالأعاصير.
    It is now estimated that the hurricanes have resulted in a net loss in employment of about 40,000. UN وتشير التقديرات الآن إلى أن الإعصارين تسببا في خسارة صافية في العمالة بلغت زهاء 000 40 وظيفة في ميسيسيبي ولويزيانا.
    In recent years, we have witnessed a growing number of large-scale natural disasters, including the hurricanes Mitch and George, earthquakes in Afghanistan, Colombia, Turkey, Greece and other areas, floods in India, China and Bangladesh, forest fires in Brazil, Indonesia and Russia. UN في السنوات اﻷخيرة شهدنا عددا متزايدا من الكوارث الطبيعية الواسعة النطاق، بما في ذلك إعصارا ميتش وجـــورج والزلازل في أفغانستـــان وكولومبيا وتركيا واليونان وفـــي مناطـــق أخرى، والفيضانات في الهند والصين وبنغلاديش وحرائق الغابات في البرازيل وإندونيسيا وروسيا.
    57. The effect on European forests of the hurricanes of December 1999 and the floods of 2002 are well documented. UN 57 - وثمة وثائق سجلت فيها بدقة ما أحدثته أعاصير كانون الأول/ديسمبر 1999 وفيضانات عام 2002 من آثار في الغابات الأوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus