"the icc rules" - Traduction Anglais en Arabe

    • قواعد غرفة التجارة الدولية
        
    • لائحة غرفة التجارة الدولية
        
    • قواعد الغرفة التجارية الدولية
        
    The 1997 Competition would be based on the ICC Rules. UN وتستند مسابقة عام ١٩٩٧ إلى قواعد غرفة التجارة الدولية.
    It was observed that under the ICC Rules, the decision to establish a truncated tribunal was only possible at the closure of proceedings. UN ولوحظ أنه بمقتضى قواعد غرفة التجارة الدولية لا يكون من الممكن اتخاذ قرار بإنشاء هيئة تحكيم مجتزأة إلا لدى اختتام الإجراءات.
    The license agreement contained an arbitration clause providing for arbitration under the ICC Rules in Paris. UN وتضمَّن اتفاق الترخيص شرط تحكيم ينص على التحكيم بموجب قواعد غرفة التجارة الدولية في باريس.
    It is unnecessary to examine, then, whether submitting to arbitration does involve `intercourse'with an `enemy'and whether the authorities quoted to support this contention are relevant only to `English'or local arbitrations but also to international arbitrations under the ICC Rules. UN وليس من الضروري عندها، النظر فيما إذا كان الخضوع للتحكيم ينطوي فعلا على ' ' تعامل`` مع ' ' العدو`` وما إذا كان الكتاب ذوو الحجج المستشهد بهم لدعم هذا الادعاء تقتصر أهميتهم على عمليات التحكيم ' ' الإنكليزية`` أو المحلية بل وأيضا على عمليات التحكيم الدولية بمقتضى لائحة غرفة التجارة الدولية.
    As concerned the place of arbitration, it was based on the parties’ agreement in 81 per cent of the cases set in motion in 1998. In all other cases the place of arbitration was fixed by the Court, in accordance with the ICC Rules. UN وفيما يختص بأماكن التحكيم، تحددت ٨١ في المائة منها، في القضايا التي نظرت في ١٩٩٨، بالاتفاق بين اﻷطراف، بينما حددت المحكمة أماكن التحكيم اﻷخرى وفق قواعد الغرفة التجارية الدولية.
    These arguments raised the important question of whether the MAL was the applicable arbitral law or whether the parties had opted out of it by adopting the ICC Rules. UN وأثارت هاتان الحجتان سؤالا مهما بشأن ما إذا كان قانون التحكيم النموذجي هو قانون التحكيم المنطبق أو ما إذا كان الطرفان قد اختارا عدم اللجوء إليه من خلال اعتمادهما قواعد غرفة التجارة الدولية.
    The notes will cover topics such as the use of (i) experts in ICC Arbitration; (ii) experts under the ICC Rules for Expertise as fact finders; and (iii) neutral experts as facilitators under the ICC ADR and Dispute Board Rules. UN وسوف تغطي المذكرات مواضيع مثل استخدام `1` خبراء في التحكيم في غرفة التجارة الدولية، و`2` خبراء بمقتضى قواعد غرفة التجارة الدولية بشأن الخبرة يتكفلون بتقصي الحقائق، و`3` خبراء محايدين يعملون بمثابة ميسرين في إطار الآليات البديلة لحلّ المنازعات في غرفة التجارة الدولية وفي إطار قواعد مجلس المنازعات.
    It was noted that rule 4.5 of the Australian Centre for International Commercial Arbitration Rules as well as the ICC Rules might provide useful models. UN ولوحظ أن القاعدة 4-5 من قواعد المركز الأسترالي للتحكيم التجاري الدولي وكذلك قواعد غرفة التجارة الدولية يمكن أن تمثل نماذج مفيدة في هذا الصدد.
    In 1999, the ICC Rules were revised to take account of a spate of international initiatives to fight corruption, most notably the 1997 OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions. UN وفي عام 1999، نُقحت قواعد غرفة التجارة الدولية لتأخذ في الاعتبار فيضا من المبادرات الدولية لمحاربة الفساد أبرزها اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن مكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية لعام 1977.
    However, there were significant differences between the ICC Rules (before the Court in Eisenwerk) and the UNCITRAL Rules. UN ولكنها رأت اختلافات كبيرة بين قواعد غرفة التجارة الدولية (التي عرضت عليها في قضية أيزنفيرك) وقواعد الأونسيترال.
    It was observed that the rules of arbitration institutions such as the ICC Rules (article 28 (6)) and the LCIA Rules (article 26 (9)) contained provisions comparable to those of the proposed revision. UN ولوحظ أن قواعد مؤسسات التحكيم، مثل قواعد غرفة التجارة الدولية (المادة 28 (6)) وقواعد هيئة لندن للتحكيم الدولي (المادة 26 (9)) تتضمن أحكاما مشابهة لتلك الواردة في التنقيح المقترح.
    It was noted that the Incoterms rules, the ICC Rules on the use of domestic and international trade terms, generally facilitated the conduct of global trade by providing trade terms that clearly defined the respective obligations of parties and reduced the risk of legal complications. UN 142- ولوحظ أنَّ قواعد الإنكوترمز، وهي قواعد غرفة التجارة الدولية المتعلقة باستخدام المصطلحات التجارية المحلية والدولية، تُيسِّر بوجه عام سير التجارة العالمية بتوفير مصطلحات تجارية تحدِّد بوضوح التزامات كل من الأطراف وتقلِّل من مخاطر التعقيدات القانونية.
    It was also recalled that provisions on waiver of recourse were found in other international arbitration rules, such as the ICC Rules (article 28 (6)) and the LCIA rules (article 26 (9)). UN وأُشير أيضا إلى أن الأحكام الخاصة بالتنازل عن الحق في الطعن موجودة في الكثير من قواعد التحكيم الدولية مثل قواعد غرفة التجارة الدولية (المادة 28 (6)) وقواعد هيئة لندن للتحكيم الدولي (المادة 26 (9)).
    On 25 September 1991, an arbitral tribunal seated in Geneva, Switzerland, issued an award in favour of Société Française d'Etudes et de Construction ( " Société Française " ) against Al Ahram Beverages Company ( " Al Ahram " ) in an arbitration under the Rules of the International Chamber of Commerce (the " ICC Rules " ). UN في 25 أيلول/سبتمبر 1991، أصدرت هيئة تحكيم في جنيف بسويسرا، قرار تحكيم لصالح شركة Société Française d ' Etudes et de Construction ( " Société Française " ) ضد شركة الأهرام للمشروبات ( " الأهرام " ) في إطار تحكيم بموجب قواعد غرفة التجارة الدولية.
    The task force is now preparing explanatory notes for the use of experts covering issues including: the use of experts in ICC Arbitration; using experts under the ICC Rules for Expertise as fact finders; and neutral experts as facilitators under the ICC ADR and Dispute Board Rules. UN وتقوم فرقة العمل حاليا بإعداد مذكرات تفسيرية بشأن استخدام الخبراء تغطي مسائل تشمل: استخدام الخبراء في التحكيم الذي تضطلع به غرفة التجارة الدولية؛ استخدام الخبراء بموجب قواعد غرفة التجارة الدولية بشأن الخبرة كعناصر لتقصِّي الحقائق؛ استخدام خبراء محايدين كمسهلين بموجب قواعد الحل البديل للنزاعات التي وضعتها الغرفة والمجلس المعني بحسم النزاعات التابع لها.
    111. A proposal was made to modify variant 2 to provide the arbitral tribunal with a broader discretion in the determination of the applicable law by adopting wording along the lines of article 17 of the ICC Rules as follows: " In the absence of any such agreement, the Arbitral Tribunal shall apply the rules of law which it determines to be appropriate " . UN 111- وقدم اقتراح لتعديل البديل 2 ليتيح لهيئة التحكيم صلاحية تقديرية أوسع في تحديد القانون الواجب التطبيق من خلال اعتماد صيغة على غرار المادة 17 من قواعد غرفة التجارة الدولية: " في حال عدم وجود اتفاق من هذا القبيل، تطبق هيئة التحكيم قواعد القانون التي ترى أنها مناسبة " .
    46. Mr. Petrochilos (Greece) said that the only reference to a reply to a counterclaim was in article 21, paragraph 3, of the old Rules, which had been envisaged as a substantive pleading, unlike the paragraph in the ICC Rules. UN 46 - السيد بتروخيلوس (اليونان): قال إن الإشارة الوحيدة إلى الرد على دعوى مضادة وردت في الفقرة 3 من المادة 21 في القواعد القديمة التي كان المتوخى منها أن تكون بياناً موضوعياً على خلاف الفقرة 1 الواردة في قواعد غرفة التجارة الدولية.
    In Australian Granites Ltd. v. Eisenwerk Hensel Bayreuth Dipl-Ing GmbH (2001) 1 QdR 461, the Queensland Court of Appeal had interpreted s 21 of the IAA, allowing parties to opt-out of the MAL (before amendment of s 21 in 2010), as applying where parties choose (putatively) inconsistent arbitration rules, such as (in that case) the ICC Rules. UN ففي قضية شركة Australian Granites Ltd ضد شركة Eisenwerk Hensel Bayreuth Dipl-Ing GmbH (2001)، ورقمها 1 QdR 461، فسَّرت محكمة استئناف كوينزلاند المادة 21 من قانون التحكيم الدولي التي تسمح للأطراف بأن يختاروا عدم التقيد بقانون التحكيم النموذجي (قبل تعديل المادة 21 في عام 2010) باعتبارها تنطبق حيثما اختار الطرفان قواعد تحكيم (يُفترض أنها) غير متسقة مثل قواعد غرفة التجارة الدولية (في تلك الحالة).
    Bonds governed by the ICC Rules set out below are intended to operate so as to confer upon the Beneficiary in each instance security for the performance or execution of contract obligations or payment of any sums which may fall due to the Beneficiary as a result of any breach of obligation or default by the Principal under the Contract. UN والقصد من سندات الضمان التي تحكمها قواعد الغرفة التجارية الدولية الواردة أدناه هو أن تسري بحيث تمنح المستفيد ، في كل حالة ، ضمانا بأداء أو تنفيذ التزامات العقد أو بدفع أية مبالغ قد تستحق للمستفيد نتيجة ﻷي اخلال بالتزام أو تقصير من جانب اﻷصيل بموجب العقد .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus