One objection is based on the idea that the ultimate goal and first priority is nuclear disarmament. | UN | ويستند أحد هذه الاعتراضات على فكرة أن نزع السلاح يشكل الهدف النهائي المنشود والأولوية الأولى. |
So far, gender prejudices have affected such area, on the idea that the origin of disease mainly stems from the hormonal variability. | UN | وقد مست التحيزات الجنسانية، حتى الآن، هذا المجال، على أساس فكرة أن أصل المرض ينشأ بصفة رئيسية عن التغير الهرموني. |
The Mission rejects the idea that the Sawafeary farm was destroyed in the pursuit of any military objective. | UN | وترفض البعثة فكرة أن مزرعة الصوافيري قد دمرت لتحقيق أي هدف عسكري. |
The Special Rapporteur noted also that support for the idea that the severability of an invalid reservation was merely a presumption could be found in the positions expressed recently in some human rights bodies. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أيضاً أن الفكرة القائلة بأن قابلية التحفظ غير الصحيح للفصل ليست سوى قرينة تجد ما يؤكدها في بعض المواقف التي عبرت عنها هيئات حقوق الإنسان في الآونة الأخيرة. |
It is based on the idea that the essence of humanity is its duality as it is equally composed of women and men, and that both sexes should be represented whenever decisions are made that affect their lives. | UN | كما أنها تستند إلى فكرة مفادها أن الازدواجية هي في صُلب الإنسانية لأن هذه الأخيرة مكونة من الرجال والنساء بالتساوي، وأنه ينبغي تمثيل كلا الجنسين لدى صنع القرارات التي تؤثر على حياة كل منهما. |
Members of the Commission had raised doubts as to the idea that the liability of a State was contingent upon the fact of knowledge or the means of establishing such knowledge. | UN | وقد أثار أعضاء اللجنة شكوكا تتعلق بالفكرة القائلة بأن مسؤولية الدولة تتوقف على علمها أو وسيلة إثبات علمها. |
This message supports the idea that the Rome Statute should be of universal scope. | UN | وتؤيد هذه الرسالة الفكرة القائلة إن نظام روما الأساسي ينبغي أن يكون على نطاق عالمي. |
Diplomatic protection was based on the idea that the State of nationality was specially affected by the harm caused or likely to be caused to an individual. | UN | وذُكر أن الحماية الدبلوماسية تستند إلى فكرة أن دولة الجنسية تتأثر بصورة خاصة بالضرر الذي أصاب فرد أو يحتمل أن يصيبه. |
In this regard, Turkmenistan supports the idea that the culture of peace should become a central theme of the Millennium Assembly. | UN | وفي هذا الصدد. تؤيد تركمانستان فكرة أن ثقافة السلام ينبغي أن تصبح موضوعا مركزيا في جمعية اﻷلفية. |
In particular, I strongly support the idea that the United Nations should work as one: one leader, one programme, one budget and, where possible, One office. | UN | وبصفة خاصة، أؤيد بقوة فكرة أن تعمل الأمم المتحدة كجهاز واحد، أي قائد واحد وبرنامج واحد وميزانية واحدة، حيثما أمكن، وفي مكتب واحد. |
These figures corroborated the idea that the United States tended to favoured enlisting young people from their colonies to fight on the battlefield. | UN | وتؤكد هذه الأرقام فكرة أن الولايات المتحدة تميل إلى التشجيع على تجنيد الشباب من مستعمراتها للقتال في المعارك. |
This information seems to lend credibility to the idea that the division of labor contained in the notion of gender continues to strongly bypass male/female relations within unions. | UN | ويبدو أن هذه المعلومات تؤكد فكرة أن تقسيم العمل المتضمنة في نظرية نوع الجنس لا تزال أقوى بكثير من العلاقات بين الذكر والأنثى داخل النقابات. |
In particular, the idea that the elected members of the Council represent the membership as a whole has now been institutionalized more than ever before. | UN | على وجه الخصوص، أُضفي الآن، أكثر من أي وقت مضى، الطابع المؤسسي على فكرة أن أعضاء المجلس المنتخبين يمثلون مجمل الأعضاء. |
We support the idea that the rights of all civilians, including relief workers in situations of armed conflict, should be respected and protected. | UN | ونؤيد الفكرة القائلة بأن من الضروري حماية حقوق جميع المدنيين، واحترامها، بمن فيهم العاملون في مجال الغوث في حالات النزاع المسلح. |
Nor do we support the idea that the nuclear Non-Proliferation Treaty constitutes the basis for efforts towards nuclear disarmament. | UN | كما أننا لا نؤيد الفكرة القائلة بأن معاهدة عدم الانتشار النووي تشكل أساسا للجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي. |
It therefore seems reasonable to proceed on the basis of the idea that the procedure for withdrawing reservations should be modelled on the procedure for formulating them, although that may involve some adjustment and fine-tuning where appropriate. | UN | وبالتالي يبدو من المعقول الانطلاق من فكرة مفادها أن إجراءات السحب لا بد وأن تستلهم الإجراءات المتبعة في إبداء التحفظ، حتى ولو اقتضى الأمر إدخال بعض الترتيبات وإضفاء بعض المرونة المحبذة. |
In 1996, at the time of the conclusion of the Treaty, we introduced into the preamble the idea that the international situation at the time offered us an opportunity to take new steps in the field of disarmament and non-proliferation. | UN | في عام 1996، عند إبرام المعاهدة، أدرجنا في ديباجتها فكرة مفادها أن الحالة الدولية وقتئذ تمكِّنُنا من اتخاذ تدابير جديدة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
More than ever before, we are committed to the idea that the development of our economy and society must not come at the expense of our environment. | UN | ونحن ملتزمون أكثر من أي وقت مضى بالفكرة القائلة بأن تنمية اقتصادنا ومجتمعنا يجب ألا تكون على حساب بيئتنا. |
My delegation shares the idea that the Millennium Development Goals process must discuss migration and development. | UN | ويتشاطر وفد بلادي الفكرة القائلة إن عملية الأهداف الإنمائية للألفية يجب أن تتضمن بحث مسألة الهجرة والتنمية. |
This usually varies when the costs, especially of restoration, are unreasonable in relation to the usefulness of the damaged resources, which confirms the idea that the predominance of ecological purposes is overruled only by the unreasonableness of costs. | UN | وهذه تتفاوت عادة عندما تكون التكاليف، ولا سيما تكاليف اﻹعادة إلى الحالة السابقة، غير معقولة بالنسبة لنفع الموارد المتضررة، مما يؤكد الفكرة التي مؤداها أن تفوق اﻷغراض اﻹيكولوجية لا يبطله إلا عدم معقولية النفقات. |
So, the idea that the mere presence of the canine somehow means that we're supposed to eat meat is silly. | Open Subtitles | إذاً، فكرة أنّ مجرّد تواجد الأنياب يعني بشكل ما أننا من المفترض أن نأكل اللحم، إنها سخيفة. |
It is necessary to introduce into the draft article the idea that the injured State is the State that has a subjective right corresponding to obligations incumbent on clearly identified States. | UN | ويلزم أن تدرج في مشروع المادة الفكرة التي تفيد بأن الدولة المضرورة هي الدولة صاحبة الحق الشخصي الذي تقابله التزامات تقع على عاتق دول محددة بوضوح. |
General preference was expressed for not having the definition and relying on draft article 6 to express the idea that the signature creation data should be linked to the signatory and to no other person. | UN | 75- وأعرب عن تفضيل عام لعدم ادراج التعريف والاعتماد على مشروع المادة 6 للتعبير عن الفكرة التي مفادها أن بيانات انشاء التوقيع ينبغي أن ترتبط ارتباطا فريدا بالموقّع دون أي شخص آخر. |
the idea that the Council should be given environmental responsibilities was contentious and would require additional painstaking consideration. | UN | أما الفكرة القائلة بأنه ينبغي أن تسند إلى المجلس مسؤوليات بيئية فهي فكرة مثيرة للجدل وتتطلب دراسة إضافية شاقة. |
He had become obsessed, it seems, with the idea that the prisoner and his wife were having some kind of sexual relationship, something that we now believe to be untrue. | Open Subtitles | ثم صار مهووسًا بفكرة أن السجين على علاقة جنسية مع زوجته الأمر الذي نعلم الآن أنه غير حقيقي. |
This approach is based on the idea that the absence of an independent act of third-party effectiveness for these types of proceeds does not pose any significant risk of prejudicial reliance for third parties. | UN | ويستند هذا النهج إلى الفكرة القائلة بأنّ غياب أي إجراء مستقل للإنفاذ تجاه الأطراف الثالثة في هذه الأنواع من العائدات لا يشكّل أي خطر ذي شأن في حدوث اعتماد ضار بالنسبة للأطراف الثالثة. |
His delegation therefore endorsed the idea that the recently established subsidiary bodies should pay closer attention to gender perspectives, and they should do so while they were still in the early stages of developing their working methods. | UN | وأضاف أن وفده لهذا يؤيد فكرة أنه ينبغي للهيئات الفرعية المنشأة حديثاً أن توجه عناية كافية للأبعاد الجنسانية وينبغي لها أن تفعل ذلك وهي ما زالت في المراحل الأولى من تحديد أساليب عملها. |
the idea that the private sector is the main source of financing to reach the Millennium Development Goals (MDGs) is erroneous. | UN | والفكرة القائلة بأن القطاع الخاص هو المصدر الرئيسي للتمويل الرامي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية هي فكرة خاطئة. |
The draft resolution mistakenly gives credence to the idea that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons might not be respected. | UN | ويعطي مشروع القرار خطأ المصداقية لفكرة أن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية قد لا تحترم. |