"the iebl" - Traduction Anglais en Arabe

    • خط الحدود الفاصل بين الكيانين
        
    • الخط الحدودي المشترك بين الكيانين
        
    • خط الحدود المشترك بين الكيانين
        
    • الخط الحدودي المشترك بين الكيانات
        
    • خط الحدود المشتركة بين الكيانات
        
    Most of those crossing the IEBL did so using the recommended voter routes. UN وقد استخدم معظمهم طرق الناخبين الموصى بها لدى عبورهم خط الحدود الفاصل بين الكيانين.
    However, the IEBL remained unrestricted and open to crossings at other points by individual vehicles. UN بيد أن خط الحدود الفاصل بين الكيانين ظل دون قيود ومفتوحا لعبور فرادى المركبات.
    Increasingly, contrary to the letter and spirit of the Dayton Agreement, the IEBL has acquired the status of a de facto border for people and goods. UN وعلى النقيض من حرفية وروح اتفاق دايتون فإن خط الحدود الفاصل بين الكيانين يكتسب بقدر متزايد مركز حدود اﻷمر الواقع بالنسبة لﻷشخاص والسلع.
    Arrests violating this agreement have caused great fear on both sides of the IEBL and imperilled freedom of movement throughout Bosnia and Herzegovina. UN وقد تسببت عمليات القبض المنتهكة لهذا الاتفاق في خوف عظيم على جانبي الخط الحدودي المشترك بين الكيانين وعرضت حركة التنقل للخطر في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    - Cooperation by the parties with UNHCR bus services across the IEBL. UN - تعاون اﻷطراف مع خدمات حافلات النقل التابعة لمكتب المفوض السامي عبر خط الحدود المشترك بين الكيانين.
    It is now judged that all Parties are in compliance with the requirement to withdraw forces from the IEBL ZOS. UN ويُقدر اﻵن أن جميع اﻷطراف تمتثل لشرط سحب القوات من الخط الحدودي المشترك بين الكيانات والمنطقة الفاصلة.
    87. The coming months must also see a resolution of the issue of the IEBL in the Brčko area. UN ٨٧ - كذلك، يتعين أن تشهد اﻷشهر القادمة حسم قضية خط الحدود الفاصل بين الكيانين في منطقة بريتشكو.
    20. Only a limited number of voters crossed the IEBL on the day. UN ٢٠ - ولم يعبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين إلا عدد محدود من الناخبين في ذلك اليوم.
    The small number of voters who crossed the IEBL is an indicator that the Dayton principle of freedom of movement has not been met, and thus points to a disintegrative trend. UN كذلك، فإن قلة عدد الناخبين الذين عبروا خط الحدود الفاصل بين الكيانين مؤشر يدل على عدم تنفيذ مبدأ دايتون المتعلق بحرية الانتقال، ومن ثم فإنه يشير إلى اتجاه تفككي.
    Although the amount of active campaigning that took place across the IEBL was very limited, those parties which did campaign across the Line for a multi-ethnic, open and democratic society deserve our admiration. UN وبالرغم من أن حجم الحملة النشطة التي جرت عبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين كان محدودا للغاية، فإن تلك اﻷحزاب التي قامت بحملة عبر هذا الخط من أجل مجتمع متعدد اﻷعراق ومفتوح وديمقراطي تستحق إعجابنا.
    This includes adequate international presence and security guarantees, and the generation of a climate in which the voters can cross the IEBL without fear of intimidation of their personal safety. UN ويتضمن ذلك وجودا دوليا كافيا وضمانات أمنية كافية، وتهيئة مناخ يمكن فيه للناخبين أن يعبروا خط الحدود الفاصل بين الكيانين دون أن يخشوا تعرض سلامتهم الشخصية ﻷي ترويع.
    Furthermore, it is essential that an updated voters' list is produced, and a climate is generated in which the voters feel confident and secure to cross the IEBL. UN وعلاوة على ذلك لا بـد من إعداد قائمة ناخبين حديثة، وتهيئة مناخ يشعر فيه الناخبون بالثقة واﻷمن لكي يعبروا خط الحدود الفاصل بين الكيانين.
    96-25945 (E) 021096 /... English Page meant that there was less reason for Bosniacs from the Federation to cross the IEBL into the Republika Srpska to vote. UN وقد يعزى هذا جزئيا على اﻷقل الى تأجيل منظمة اﻷمن والتعاون ﻷوروبا لانتخابات البلديات مما قلل من الدوافع لدى البوسنيين من الاتحاد لعبور خط الحدود الفاصل بين الكيانين الى جمهورية صربسكا لﻹدلاء بأصواتهم.
    It has also continued to facilitate visits by displaced persons to their home areas and has established nine bus lines enabling displaced persons to travel across the IEBL to their original homes. UN وواصلت المفوضية أيضا تيسير زيارات المشردين لمواطنهم وسيﱠرت تسعة خطوط للحافلات لتمكين المشردين من السفر إلى مواطنهم اﻷصلية عبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين.
    Problems are encountered mainly along the IEBL, and also, within the Federation, between areas controlled by the Government and those controlled by Bosnian Croats, as well as in several Croat pockets. UN وتصادف المشاكل أساسا على طول خط الحدود الفاصل بين الكيانين وأيضا داخل الاتحاد، بين المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وتلك التي يسيطر عليها الكروات البوسنيون، وفي جيوب كرواتية متعددة أيضا.
    Increasingly, individuals and families are able to cross the IEBL into the Republika Srpska for visits without harassment. UN إذ تمكن اﻷفـراد وتمكنت اﻷسر، بشكل متزايد، من عبور خط الحدود الفاصل بين الكيانين والدخول إلى جمهورية صربسكا للقيام بزيارات دون مضايقات.
    Where appropriate, projects are designed to foster the integration of the two entities by supporting, for example, repair of existing water, power and transport infrastructure that cuts across the IEBL. UN والمقصود بهذه المشاريع، حسب الاقتضاء، تعزيز تكامل الكيانين بالعمل مثلا على دعم إصلاح البنية اﻷساسية الراهنة للمياه والطاقة والنقل التي تعبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين.
    The participants concluded that a high priority must be given to making publications and broadcasts from each side available to the general population across the IEBL. UN واستنتج المشتركون أنه يجب إيلاء درجة عالية من اﻷولوية ﻹتاحة حصول السكان عموماً على المنشورات الصادرة وإتاحة الاستماع إلى البرامج المذاعة من كل جانب عبر الخط الحدودي المشترك بين الكيانين.
    Republika Srpska police, along the IEBL, at international borders and within the entity itself, were further reported to be imposing visa “fines” of DM 45 on non-Serbs seeking to enter or transit the territory. UN وأفيد مرة أخرى بأن شرطة جمهورية سربسكا تفرض، على طول الخط الحدودي المشترك بين الكيانين " غرامات " تأشيرة قيمتها ٥٤ ماركاً ألمانياً عند الحدود الدولية وداخل الكيان نفسه، على غير الصرب الذين يريدون دخول اﻷراضي أو عبورها.
    ∙ co-operation by the parties with UNHCR bus services across the IEBL. UN - تعاون اﻷطراف مع خدمات حافلات النقل التابعة للمفوضية عبر خط الحدود المشترك بين الكيانين.
    - In particular, policies such as the continued unwillingness to determine the fate of missing persons and the arrest and detention without charge of individuals crossing the IEBL were incompatible with international standards, damaged confidence and freedom of movement, and should cease forthwith. UN ـ وعلى نحو خاص فإن سياسات من قبيل استمرار عدم الرغبة في تحديد مصير المفقودين، وتوقيف اﻷشخاص وهم يعبرون خط الحدود المشترك بين الكيانين واحتجازهم بدون توجيه تهم إليهم، تعتبر غير متمشية مع المعايير الدولية وتضر بالثقة وبحُرية الحركة وينبغي وقفها على الفور.
    However, the IEBL discussions have been unsuccessful in resolving the extremely tense situation in the Sarajevo suburb of Dobrinja. UN بيد أن المناقشات بشأن الخط الحدودي المشترك بين الكيانات لم تنجح في تسوية الحالة المتوترة للغاية في ضاحية دوبرينيا التابعة لسراييفو.
    While it is difficult to establish all the exact reasons, lack of voter education, political motivations (especially of those who voted across the IEBL), and sometimes deliberate spoiling of valid ballots seem to have played a role. UN ورغم صعوبة تحديد جميع اﻷسباب الحقيقية لذلك، يبدو أن انعدام تثقيف الناخبين، والدوافع السياسية )لا سيما دوافع أولئك الذين صوتوا عبر خط الحدود المشتركة بين الكيانات(، وإفساد بعض ورقات الاقتراع الصحيحة عمدا في بعض اﻷحيان، هي أمور لعبت كلها دورا في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus