Most died during the acute stage of the illness. | Open Subtitles | معظمهم ماتوا فى أثناء المرحلة الحرجة من المرض |
the illness just crystallized his thinking about his presidency. | Open Subtitles | أعتقد بأن المرض قد بَلور تفكير بولايته كرئيس |
Okay, let's just focus on the illness right now. | Open Subtitles | حسنا، دعونا نركز على المرض في الوقت الراهن. |
Furthermore, tobacco farming and manufacturing can contribute in some cases to the illness and poverty of the families involved in those activities. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تساهم زراعة وصناعة التبغ في بعض الحالات في مرض وفقر الأسر التي تزاول هذه الأنشطة. |
The author alleges that the strain of these incidents led to the illness and death of his mother in October 2001. | UN | وهو يدعي أن الضغط الناشئ عن هذه الحوادث قد أدى إلى مرض أمه ثم وفاتها في تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
(iv) Provide any specific medical reports related to the illness/injury. | UN | ' 4` تقديم أي تقارير طبية معينة متعلقة بالمرض/الإصابة. |
We hid her where the illness won't harm the family. | Open Subtitles | لقد خبآناها حيث لا يمكن للمرض ان يأذي العائله. |
The increase of the illness was caused by eight epidemics during which 190 persons, predominantly of Roma origin were affected. | UN | وسجُل ازدياد عدد الإصابات بهذا المرض في ثمان من الأوبئة بلغ عدد المصابين فيها 190 شخصاً، معظمهم من الروما. |
Medicinal products are reimbursed by four categories, ranging from 0 - 100 per cent, depending on the severity of the illness and the need for the medication. | UN | وتعوض الأدوية وفقاً لأربع فئات تتراوح بين صفر في المائة و100 في المائة حسب شدة المرض والحاجة إلى العلاج. |
Unfortunately, the world had been content to diagnose the illness without treating it. | UN | إلا أنه من المؤسف أن العالم ظل راضيا عن تشخيص المرض دون أن يعالجه. |
Medical treatment is as expensive as the medication needed to treat the illness diagnosed. | UN | والعلاج الطبي باهظ التكلفة شأنه في ذلك شأن العقاقير اللازمة لعلاج المرض الذي يتم الكشف عنه. |
Many have compared the illness to the plague of the European Middle Ages. | UN | وقد قارن الكثيرون هذا المرض بطاعون أوروبا في العصور الوسطى. |
The world is concerned with the rapid spread of this virus, the burden of the illness and the lack of an effective cure. | UN | والعالم قلق للانتشار السريع لهذا الفيروس، ولعبء المرض وعدم وجود علاج فعال له. |
The benefit is means-tested only when the illness lasts for more than 60 days. | UN | والاستحقاقات ليست مرهونة بالدخل إلا عندما يدوم المرض أكثر من 60 يوما. |
We cannot talk about adequate treatment of the illness if individuals do not have the resources to feed themselves. | UN | ولا يمكننا الحديث عن علاج المرض بصورة ملائمة إذا لم تتوفر الموارد للأفراد لإعالة أنفسهم. |
The cost of treatment continues to be extremely high and our economies are beginning to buckle under the effects of the illness. | UN | وتواصل كلفة العلاج الارتفاع بشدة وأخذت اقتصاداتنا ترزح تحت وطأة المرض. |
On the report of the Chief Public Health Officer, a detailed investigation is conducted to find out whether the patient's work or workplace could be responsible for the illness. | UN | وبناءً على تقرير هذا المسؤول، يُجرى تحقيق مفصل لتحديد ما إذا كان المرض ناجماً عن عمل المريض أو مكان عمله. |
The author alleges that the strain of these incidents led to the illness and death of his mother in October 2001. | UN | وهو يدعي أن الضغط الناشئ عن هذه الحوادث قد أدى إلى مرض أمه ثم وفاتها في تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
In other countries and regions, the illness and death of one or both parents or other kin due to HIV/AIDS is now a common feature of early childhood. | UN | وفي بلدان ومناطق أخرى، تتمثل الآن إحدى السمات الشائعة لمرحلة الطفولة المبكرة في مرض ووفاة أحد الوالدين |
In those cases tried during the reporting period, delays have been caused by the illness of Accused and the failure of witnesses to cooperate. | UN | ففي القضايا التي جرى النظر فيها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وقع تأخير بسبب مرض المتهمين وعدم تعاون الشهود. |
Resources are diverted to pay for medical care, funerals and other costs associated with the illness. | UN | وتُحوَّل الموارد لدفع رسوم الرعاية الطبية، والجنازات، والتكاليف الأخرى المرتبطة بالمرض. |
There is, the State party submits, in fact a medical report from 10 March 2005, which suggests the contrary when stating that there " is no connection between imprisonment or physical abuse and the illness of nefrotic syndrome " . | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن هناك بالفعل تقريراً طبياً من 10 آذار/مارس 2005 يفيد بعكس ذلك حين ذكر أنه " لا توجد صلة بين الحبس أو الاعتداء البدني ومرض متلازمة الكلى " . |
The absence of noma cases in well-nourished African children associated with the occurrence of the illness in Nazi concentration camps where malnourishment was rampant strongly supports other evidence that malnutrition plays a significant role in the development of this disease. | UN | فعدم وجود حالات آكلة الفم في صفوف الأطفال الأفارقة الذين يحصلون على تغذية جيدة ووجودها في معسكرات الاعتقال النازية حيث كان سوء التغذية متفشياً يؤيد بقوة أدلة أخرى تفيد بأن لسوء التغذية دور هام في تطور هذا المرض(). |
Art not without ambition but without the illness should attend it. | Open Subtitles | ولست بخلي من الطموح غير انك ترفض الشرور الملازمة للرغبة في المجد |