"the immediate and" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفوري وغير
        
    • فورا وبشكل
        
    • فورا ودون
        
    • فورا وبدون
        
    • الفوري غير
        
    • على الفور ودون
        
    • فوراً وبدون
        
    • الفورية وغير
        
    • بشكل فوري وبلا
        
    • القريب العاجل وفي
        
    • على الفور وبشكل
        
    • على الفور وبلا
        
    • فورا وعلى
        
    • فوراً ودون
        
    • فورا وبلا
        
    They demand the immediate and unconditional cessation of NATO bombings and military intervention in Libyan territory. UN يطالبون بالوقف الفوري وغير المشروط لما يقوم به الحلف من أعمال قصف وتدخل عسكري في الإقليم الليبي.
    Namibia calls for the immediate and unconditional lifting of this embargo. UN وتدعو ناميبيا إلى الرفع الفوري وغير المشروط لهذا الحظر.
    2. Condemn Hamas for murdering and kidnapping Israelis and call for the immediate and safe return of Hadar Goldin; UN 2 - إدانة حماس لقتل واختطاف إسرائيليين والدعوة إلى إعادة هادار غولدين فورا وبشكل آمن؛
    During the period covered by this report, many declarations have been made demanding the immediate and unconditional lifting of the embargo. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، صدرت تصريحات عديدة تؤيد رفع الحصار فورا ودون قيد أو شرط.
    Namibia therefore reiterates its call for the immediate and unconditional lifting of the unjust and unprovoked embargo imposed against Cuba. UN ولذلك، تكرر ناميبيا دعوتها إلى رفع الحصار غير العادل وغير المستفز المفروض على كوبا فورا وبدون أية شروط.
    He also called for the immediate and unconditional withdrawal of forces from the occupied Syrian Golan. UN ودعا أيضا إلى الانسحاب الفوري غير المشروط للقوات الإسرائيلية من الجولان السوري المحتل.
    We denounce and condemn the bombings by NATO and demand the immediate and unconditional cessation of those bombings and of all kinds of attacks perpetrated the NATO military intervention in Libya. UN نحن نشجب وندين القصف من جانب حلف شمال الأطلسي ونطالب بالوقف الفوري وغير المشروط لهذا القصف وكل أشكال الهجمات التي ينفذها التدخل العسكري لحلف شمال الأطلسي في ليبيا.
    Likewise, we call for the immediate and unconditional accession to the Treaty by States that have not yet done so. UN وبالمثل، ندعو إلى الانضمام الفوري وغير المشروط من جانب الدول التي لم تفعل ذلك بعد.
    In that context he called for the immediate and unconditional release of Daw Aung San Suu Kyi and all political prisoners. UN وفي هذا السياق، طالب بالإفراج الفوري وغير المشروط عن دو أونغ سانغ سو كي وجميع السجناء السياسيين.
    We must demand the immediate and unconditional withdrawal of Israeli military forces from the Gaza Strip. UN ويجب أن نطالب بانسحاب القوات العسكرية الإسرائيلية الفوري وغير المشروط من قطاع غزة.
    It called for the immediate and unconditional release of all hostages held by illegal armed groups. UN ودعت إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الرهائن الذين تحتفظ بهم المجموعات المسلحة غير الشرعية.
    (ii) Ensure the immediate and unconditional release of all children remaining in cantonments, and continue its cooperation with the United Nations Mission in Nepal (UNMIN) and UNICEF for their reintegration; UN ' 2` كفالة الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الأطفال المتبقين في مواقع التجميع ومواصلة تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة في نيبال واليونيسيف من أجل إعادة إدماجهم؛
    Bangladesh calls for the immediate and non-discriminatory fulfilment by nuclear-weapon States of their obligations under article IV of the NPT. UN وتدعو بنغلاديش إلى قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية، فورا وبشكل غير تمييزي، بالوفاء بالتزاماتها بموجب المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    1. the immediate and complete lifting of the measures imposed on the Libyan Arab Jamahiriya pursuant to Security Council resolutions 748 (1992) and 883 (1993), which should have been lifted 90 days after their suspension and upon the receipt of the Secretary-General's report, in accordance with paragraph 16 of resolution 883 (1993) and paragraph 8 of resolution 1192 (1998). UN 1- أن تُرفع فورا وبشكل تام التدابير التي فُرضت على الجماهيرية العربية الليبية عملا بقرارى مجلس الأمن 748 (1992) و 883 (1993)، والتي كان ينبغي رفعها بعد 90 يوما من تعليقها، وبعد تلقي تقرير من الأمين العام، وفقا للفقرة 16 من القرار 883 (1993) والفقرة 8 من القرار 1192 (1998).
    We call for the immediate and unconditional release of these Ethiopian civilians and their repatriation to their homeland under the aegis of ICRC. UN وندعو إلى إطلاق سراح هؤلاء المدنيين الإثيوبيين فورا ودون شرط وإعادتهم إلى وطنهم تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    The first manifestation of this ideal was demonstrated by the Government when it appealed to the Security Council and the Secretary-General to obtain the immediate and unconditional withdrawal of the occupying forces. UN وأول مظهر لهذا المثل اﻷعلى أبدته الحكومة بمناشدتها مجلس اﻷمن واﻷمين العام تحقيق انسحاب القوات المحتلة فورا ودون شروط.
    During the period covered by this report, many declarations have been made demanding the immediate and unconditional lifting of the embargo. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تضاعفت النداءات التي تدعو إلى رفع الحصار فورا وبدون شروط.
    Finally, his organization demanded the immediate and unconditional transfer of the illegally appropriated sovereign powers back to the Puerto Rican people. UN وأخيرا، قال إن منظمته تطالب بالنقل الفوري غير المشروط للسلطات السيادية المستولى عليها بصورة غير مشروعة إلى الشعب البورتوريكي.
    In condemning the taking of hostages, Pakistan appealed for the immediate and unconditional release of those detained in Indian-held Kashmir. UN ويطالب باكستان، بصدد شجبه أخذ الرهائن، بإطلاق سراح المحتجزين في كشمير الخاضعة للسيطرة الهندية على الفور ودون شروط.
    We also address OSCE, the Council of Europe and the Group of Friends involved in the settlement of the conflict, as well as international organizations operating in Georgia, to use any means available for the immediate and unconditional liberation of imprisoned persons. UN ونوجه نداءنا أيضاً إلى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ومجموعة الأصدقاء المشاركين في تسوية الصراع، وكذلك إلى المنظمات الدولية العاملة في جورجيا، لتستعمل أي وسائل متاحة لإطلاق سراح السجناء فوراً وبدون شرط.
    However, we are confident that the immediate and unconditional restoration of my Government, the Government elected by the people, constitutes the first step towards that transformation. UN بيد أننا واثقون من أن اﻹعادة الفورية وغير المشروطة لحكومتي، التي هي الحكومة التي انتخبها الشعب، إنما تشكل الخطوة اﻷولى صوب ذلك التحويل.
    5. Demands that UNITA comply immediately and without conditions with its obligations under the Lusaka Protocol and with relevant Security Council resolutions, in particular the complete demilitarization of its forces and full cooperation in the immediate and unconditional extension of State administration throughout the national territory, in order to prevent a further deterioration of the political and security situation; UN ٥ - يطالب بأن يذعن الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا على الفور وبدون شروط لالتزاماته بموجب بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وبخاصة تجريد قواته من السلاح بشكل تام والتعاون الكامل في بسط اﻹدارة الحكومية بشكل فوري وبلا قيد أو شرط في أرجاء اﻹقليم الوطني، من أجل الحيلولة دون زيادة تدهور الحالة السياسية واﻷمنية؛
    A list of possible new studies to be undertaken by members of the Working Group in the immediate and medium-term future UN قائمة بالدراسات الجديدة التي يمكن أن يجريها أعضاء الفريق العامل في القريب العاجل وفي الأجل المتوسط.
    We also reiterate the demand for the immediate and full lifting of the inhumane, illegal and immoral blockade imposed by Israel, the occupying Power, on the Palestinian people in the Gaza Strip, which amounts to the collective punishment of 1.7 million people. UN وإننا نكرر أيضاً طلبنا بأن يتم على الفور وبشكل كامل رفع الحصار اللاإنساني وغير القانوني واللاأخلاقي الذي تفرضه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الشعب الفلسطيني في قطاع غزة، والذي يرقى الى حد العقاب الجماعي لـ 1.7 مليون نسمة.
    It demanded the immediate and unconditional release of all abductees and renewed its call on Member States to combat that practice. UN ويطلب إطلاق سراح جميع المختطفين على الفور وبلا قيد أو شرط ويجدد دعوته جميع الدول الأعضاء إلى مكافحة هذه الممارسة.
    The Security Council must take the measures necessary to ensure the immediate and complete implementation of its resolutions. UN وينبغي على مجلس الأمن أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة تنفيذ قراراته فورا وعلى نحو كامل.
    It called for the immediate and unconditional release of political opposition members. UN ودعت إلى إطلاق سراح المعارضين السياسيين فوراً ودون شروط.
    5. Calls for the immediate and unconditional release and safe return of all abducted children currently held by the Lord's Resistance Army; UN ٥- تدعو إلى اﻹفراج فورا وبلا شروط عن جميع اﻷطفال المخطوفين الذين يحتجزهم حاليا جيش المقاومة الربﱠاني وتأمين عودتهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus