"the immediate protection" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحماية الفورية
        
    • حماية فورية
        
    • للحماية الفورية
        
    78. Legislative changes have increased the immediate protection for victims of domestic abuse. UN 78- وقد زادت التغييرات التي أُدخلت على التشريعات من نطاق الحماية الفورية الممنوحة لضحايا الإيذاء المنزلي.
    157. The most significant feature of the program is the immediate protection of abused persons. UN 157- وتتمثل أهم سمة للبرنامج في توفير الحماية الفورية للأشخاص المعتدى عليهم.
    I strongly believe that the first obligation of the international community is to do everything possible to ensure the immediate protection of civilians at demonstrable risk. UN وأعتقد اعتقادا راسخا بأن الواجب الأول للمجتمع الدولي هو أن يفعل كل شيء ممكن لكفالة الحماية الفورية للمدنيين المعرضين لخطر أكيد.
    She wondered why Hungary had a law on sexual harassment yet did not have a separate law to combat domestic violence; whether there were enough shelters for the immediate protection of female victims of domestic violence; and whether such victims had access to legal and medical aid. UN وتساءلت عن السبب في وجود قانون للتحرش الجنسي في هنغاريا مع أنه لا يوجد لديها قانون منفصل لمكافحة العنف العائلي، وما إذا كان هناك ما يكفي من الملاجئ لتقديم الحماية الفورية إلى الإناث من ضحايا العنف العائلي؛ وما إذا كانت لهؤلاء الضحايا إمكانية الحصول على المعونة القانونية والمعونة الطبية.
    In 2008, the State Police have handled 377 cases on lawsuits " On Issuance of the immediate protection Order/Protection Order " . UN :: في عام 2008، تناولت الشرطة 377 حالة تتعلق بقضايا بشأن إصدار أوامر حماية مباشرة. أو أوامر حماية فورية.
    She also notes that the interAmerican system has developed a practice of issuing temporary protection measures which have proved useful for the immediate protection needs of defenders, but more importantly have alerted Governments about defenders at risk and have been instrumental in enforcing State responsibility to protect. UN كما تحيط علماً بأن منظومة البلدان الأمريكية طوّرت ممارسة تتمثل في إصدار تدابير حماية مؤقتة ثبت فائدتها لتوفير احتياجات الحماية الفورية للمدافعين عن حقوق الإنسان، والأهم من ذلك أنها نبهت الحكومات إلى المدافعين المعرضين للخطر وشكلت أداة فعالة في تطبيق مسؤولية الدول في توفير الحماية.
    It is particularly concerned that no specific legislation has been enacted to combat domestic violence and sexual harassment and that no protection or exclusion orders or shelters exist for the immediate protection of women victims of domestic violence. UN كما تشعر بالقلق بصفة خاصة من عدم سن أية تشريعات لمحاربة العنف العائلي والتحرشات الجنسية، ومن عدم توفر حماية على شكل صدور أوامر إبعاد لمرتكبي هذه الانتهاكات، ومن عدم وجود ملاجئ لتوفير الحماية الفورية للنساء من ضحايا العنف الأسري.
    " States shall adopt measures to ensure the immediate protection of children victims of these practices, as well as expeditious procedures for repatriation when appropriate. " UN " على الدول أن تعتمد تدابير لضمان الحماية الفورية لﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، بالاضافة الى اجراءات عاجلة لاعادتهم الى وطنهم عندما يكون ذلك مناسبا. "
    Increase material resources for the immediate protection of women defenders and those working on women's rights or gender issues and make sure that they can be mobilized in a flexible manner to guarantee their effective physical and psychological protection; and UN تخصيص مزيد من الموارد المادية لأغراض توفير الحماية الفورية للنساء المدافعات ومن يدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية وضمان المرونة في حشد تلك الموارد من أجل ضمان الحماية الجسدية والنفسية الفعالة للمدافعين؛
    The State party should strengthen its efforts to prevent, combat and punish violence against women and children, in particular domestic violence, inter alia, by amending its criminal legislation and providing victims of violence with the immediate protection and long-term rehabilitation of victims. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال ومعاقبة مرتكبيه، ولا سيما العنف المنزلي، وذلك بطرق عديدة منها تعديل تشريعاتها الجنائية ومنح ضحايا العنف الحماية الفورية وإعادة تأهيل الضحايا على الأجل الطويل.
    4.6 The State party submits that the absence of any police interventions following the issuance of the immediate protection order on 27 September 2007 indicates that there were no breaches of the order and that the necessary protection was afforded to the author and her children. UN 4-6 وتدفع الدولة الطرف بأن عدم وجود أي تدخلات للشرطة عقب صدور أمر الحماية الفورية في 27 أيلول/سبتمبر يدل على عدم وجود انتهاكات لذلك الأمر وأنه تم تقديم الحماية اللازمة لصاحبة البلاغ وطفليها.
    The State party should strengthen its efforts to prevent, combat and punish violence against women and children, in particular domestic violence, inter alia, by amending its criminal legislation and providing victims of violence with the immediate protection and long-term rehabilitation of victims. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال ومعاقبة مرتكبيه، ولا سيما العنف المنزلي، وذلك بطرق عديدة منها تعديل تشريعاتها الجنائية ومنح ضحايا العنف الحماية الفورية وإعادة تأهيل الضحايا على الأجل الطويل.
    90. Through Act No. 1674 of 1995, Bolivia established a policy to combat family and domestic violence, incorporating measures for prevention and the immediate protection of victims of violence. UN 90 - جرى في بوليفيا، بعد إصدار القانون رقم 1674 لعام 1995، وضع سياسة لمكافحة العنف داخل الأسرة أو العنف العائلي تتضمن وسائل للمنع ولتوفير الحماية الفورية لضحية العنف.
    " States shall adopt measures to ensure the immediate protection of children victims of these practices, as well as expeditious procedures for repatriation when appropriate. " UN " على الدول أن تعتمد تدابير لضمان الحماية الفورية لﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، بالاضافة إلى اجراءات عاجلة ﻹعادتهم إلى وطنهم عندما يكون ذلك مناسباً " .
    (d) In the case of children transported across borders for the purposes of sale, child prostitution or child pornography, the adoption of measures to ensure the immediate protection of such children, as well expeditious procedures for repatriation where appropriate. UN )د( وفي حالة اﻷطفال الذين ينقلون عبر الحدود ﻷغراض البيع أو دعارة اﻷطفال أو التصوير اﻹباحي لﻷطفال، اعتماد تدابير لضمان الحماية الفورية لهؤلاء اﻷطفال، باﻹضافة إلى إجراءات عاجلة ﻹعادتهم إلى وطنهم، عندما يكون ذلك مناسبا.
    It is particularly concerned that no specific legislation has been enacted to combat domestic violence and sexual harassment and that no protection or exclusion orders or shelters exist for the immediate protection of women victims of domestic violence " . UN كما تشعر بالقلق بصفة خاصة من عدم سن أية تشريعات لمحاربة العنف المنزلي والتحرشات الجنسية، ومن عدم وجود أوامر حماية أو إبعاد أو ملاجئ لتوفير الحماية الفورية للنساء من ضحايا العنف المنزلي " .
    It is particularly concerned that no specific legislation has been enacted to combat domestic violence and sexual harassment and that no protection or exclusion orders or shelters exist for the immediate protection of women victims of domestic violence " . UN كما تشعر بالقلق بصفة خاصة من عدم سن أية تشريعات لمحاربة العنف المنزلي والتحرشات الجنسية، ومن عدم وجود أوامر حماية أو إبعاد أو ملاجئ لتوفير الحماية الفورية للنساء من ضحايا العنف المنزلي " .
    An assessment of performance in implementing the CCCs has concluded that further focus is required to distinguish between the immediate protection and life-saving interventions that must be supported within the first six to eight weeks of a crisis, and the broader scope of essential activities that may be added once an initial response is well established. UN وخلص تقييم للأداء في مجال تنفيذ الالتزامات الأساسية الخاصة بالأطفال في حالات الطوارئ إلى ضرورة زيادة التركيز بغية التمييز بين أنشطة الحماية الفورية وإنقاذ الأرواح، التي يتعين دعمها في الأسابيع الستة إلى الثمانية الأولى من اندلاع أزمة ما، والطائفة الأوسع من الأنشطة الأساسية التي يمكن إضافتها بعد ترسيخ دعائم استجابة أولية.
    23. In the light of the extreme vulnerability of most internally displaced populations, the Security Council should pursue all possible options at its disposal to prioritize, support and respond to the immediate protection needs of internally displaced persons and other conflict-affected populations. UN 23 - ونظراً لحالة الضعف البالغ لمعظم السكان المشردين داخلياً، يتعين على مجلس الأمن متابعة كل الخيارات الممكنة والموجودة تحت تصرفه من أجل وضع الأولويات والدعم والاستجابة لاحتياجات الحماية الفورية للمشردين داخلياً والسكان الآخرين المتأثرين بالصراع.
    About 396 law-suits " On Issuance of the immediate protection Oder/Protection Order " were issued in the second half of 2009. UN وفي النصف الثاني من عام 2009 صدرت أوامر حماية أو أوامر حماية فورية في نحو 396 قضية.
    States Parties shall adopt measures to ensure the immediate protection of children victims of these practices, as well as expeditious procedures for repatriation when appropriate.] UN ]٥- تعتمد الدول اﻷطراف التدابير للحماية الفورية لﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، فضلاً عن اﻹجراءات العاجلة ﻹعادة اﻷطفال إلى أوطانهم عند الاقتضاء.[

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus