"the immunities" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحصانات
        
    • حصانات
        
    • بالحصانات
        
    • بحصانات
        
    • وحصانات
        
    • لحصانات
        
    • للحصانات
        
    • والحصانات
        
    • من حصانة
        
    They do not, however, contain any provision specifically defining the immunities enjoyed by Ministers for Foreign Affairs. UN بيد أنها لا تتضمن أي حكم يحدد بشكل خاص الحصانات التي يتمتع بها وزراء الخارجية.
    In their exercise of jurisdiction, States must respect the immunities granted under international law. UN وأوضح أنه في إطار ممارسة الدول للولاية، يجب عليها أن تحترم الحصانات الممنوحة بمقتضى القانون الدولي.
    Delegations also shared the view of the Council that -- for the sake of legal clarity -- the immunities of the judges should be clearly specified. UN واتفقت الوفود في الرأي مع المجلس أيضاً، حرصاً على الوضوح القانوني، على أن حصانات القضاة ينبغي أن تحدَّد بوضوح.
    Cuba would never renounce the immunities and privileges of its diplomatic personnel. UN ولا يمكن لكوبا على اﻹطلاق أن تتنازل عن حصانات وامتيازات موظفيها الدبلوماسيين.
    Moreover, it could not be applied in contravention of the norms and standards of international law, in particular with regard to the immunities accorded to State officials under customary international law. UN وأشار إلى أنه بالإضافة إلى ذلك، لا يمكن تطبيق هذه الاختصاصات بما يخالف أعراف القانون الدولي ومعاييره، وخاصة فيما يتعلق بالحصانات الممنوحة لمسؤولي الدول بموجب القانون الدولي العرفي.
    Israel's actions violated the norms of international law, as well as the provisions concerning the immunities and privileges of UNRWA staff. UN وأضاف المتحدث أن أعمال إسرائيل تنتهك معايير القانون الدولي، فضلا عن الأحكام المتعلقة بحصانات وامتيازات موظفي الأونروا.
    Such negative measures must be stopped. It was necessary to respect the integrity of the United Nations and the immunities of its staff and to ensure that UNRWA performed its difficult task under safe conditions. UN ويجب وقف هذه التدابير السلبية واحترام سلامة الأمم المتحدة وحصانات موظفيها وتهيئة بيئة آمنة حتى يستطيع موظفو الوكالة تأدية عملهم الصعب.
    In this connection, the Prosecutor-General and the members of the prosecution service enjoy all the immunities accorded to judges. UN وجدير بالإشارة فى هذا الصدد أن النائب العام وأعضاء النيابة العامة يتمتعون بكافة الحصانات التى يتمتع بها القضاة.
    An agreement on the headquarters shall be concluded between the Organization and host State to determine the immunities and privileges granted to the Organization. UN تبرم اتفاقية مقر بين المنظمة ودولة المقر قصد تحديد الحصانات والامتيازات الممنوحة للمنظمة.
    Industrial action taken contrary to the outcome of a secret ballot is not covered by the immunities; UN ولا تغطي الحصانات الإجراء العمالي المتخذ بما يتناقض مع نتيجة الاقتراع السري.
    Currently, any State could determine unilaterally the immunities which other States enjoyed in its territory. UN وقال إن في استطاعة أي دولة في الوقت الحالي أن تحدد من طرف واحد الحصانات التي تتمتع بها الدول اﻷخرى في أراضيها.
    The question is whether a waiver of the immunities by the Secretary-General is a prerequisite. UN والسؤال المطروح هو ما إذا كان يشترط أولا أن يتنازل الأمين العام عن الحصانات.
    The observer for Peru expressed the view that article 20 bis was counterproductive as the immunities outlined were already sufficient. UN ٣٣١- وقال المراقب عن بيرو إن المادة ٠٢ مكرراً تُحدث عكس المرجو ﻷن الحصانات المشار إليها كافية فعلاً.
    Cuba would never renounce the immunities and privileges of its diplomatic personnel. UN ولا يمكن لكوبا على اﻹطلاق أن تتنازل عن حصانات وامتيازات موظفيها الدبلوماسيين.
    Thus, it leaves room for a broader interpretation of the immunities of military forces than is provided for in general international law. UN وبالتالي، فهي تترك مجالا لتفسير حصانات القوات العسكرية تفسيرا أوسع مما يتيحه القانون الدولي العام.
    In addition, the draft appears to violate international conventions by, for instance, not providing for the immunities and privileges of diplomatic agents. UN علاوة على ذلك، يبدو أن المشروع ينتهك الاتفاقيات الدولية بعدم نصه، على سبيل المثال، على إعطاء الممثلين الدبلوماسيين حصانات وامتيازات خاصة.
    In order to fulfil the purposes set forth in this Agreement, the High Contracting Parties agree that the Andean Development Corporation shall enjoy in the territory of each Party the immunities, exemptions and privileges set forth in this chapter. UN لبلوغ المقاصد الواردة في هذا الاتفاق، تتفق الأطراف السامية المتعاقدة على أن تتمتع مؤسسة الأنديز للتنمية في إقليم كل طرف بالحصانات والإعفاءات والامتيازات المبينة في هذا الفصل.
    Moreover, it could not be applied in contravention of the norms and standards of international law, in particular with regard to the immunities accorded to State officials under customary international law. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن تطبيقها بما يخالف أعراف القانون الدولي ومعاييره، وخاصة في ما يتعلق بالحصانات الممنوحة لمسؤولي الدول بموجب القانون الدولي العرفي.
    They shall be accorded ... " . With respect to the immunities provided for in paragraph 1 of this article, we believe that a subparagraph should be inserted reading: UN وفيما يتعلق بالحصانات المنصوص عليها في الفقرة الفرعية الأولى من نفس الفقرة، يعتقد الوفد الكولومبي في وجاهة إدراج فقرة فرعية نصها كما يلي:
    During the period under review, the Court reaffirmed and clarified customary international law with regard to the immunities of an incumbent Minister for Foreign Affairs in the Arrest Warrant case of the 11 April 2000. UN لقد أعادت المحكمة، خلال الفترة قيد الاستعراض، التأكيد على القانون الدولي العرفي وفسرته فيما يتعلق بحصانات وزير خارجية أثناء توليه منصبه وذلك في قضية أمر الاعتقال الصادر في 11 نيسان/أبريل 2000.
    The work of the Agency had been largely hampered by Israel's infringements of the immunities of UNRWA and its staff in contravention of the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the terms of the 1967 Comay-Michelmore Agreement. UN وعرقل إلى حد كبير انتهاك إسرائيل لحصانات الأونروا وموظفيها عمل الوكالة، مما يتنافى مع اتفاقية عام 1946 المتعلقة بامتيازات وحصانات الأمم المتحدة ومع أحكام اتفاق كوماي - ميشيلمور لعام 1967.
    the immunities of various categories of State officials that are embodied in international treaties undoubtedly carry much more weight than the immunity of other State officials. UN ومما لا شك فيه أن لحصانات مختلف فئات مسؤولي الدولة المنصوص عليها في المعاهدات الدولية وزن أكبر بكثير من حصانة باقي مسؤولي الدولة.
    We rejected this proposal as involving an illegitimate interpretation of the immunities in question. UN وقد رفضنا هذا العرض ﻷنه تفسير غير قانوني للحصانات المشار إليها.
    the immunities of United Nations officials under the General Convention are confirmed or, in some cases, further delineated in headquarters agreements concluded by the Organization with host States. UN والحصانات الممنوحة لموظفي اﻷمم المتحدة بموجب الاتفاقية العامة يتم تأكيدها، أو في بعض الحالات يزاد تحديدها، في اتفاقات المقر التي تبرمها المنظمة مع الدول المضيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus