"the impacts of climate change" - Traduction Anglais en Arabe

    • آثار تغير المناخ
        
    • لآثار تغير المناخ
        
    • تأثيرات تغير المناخ
        
    • بآثار تغير المناخ
        
    • الآثار المترتبة على تغير المناخ
        
    • لتأثيرات تغير المناخ
        
    • تأثير تغير المناخ
        
    • وآثار تغير المناخ
        
    • الآثار الناجمة عن تغير المناخ
        
    • الآثار الناشئة عن تغير المناخ
        
    • فآثار تغير المناخ
        
    • بتأثيرات تغير المناخ
        
    • وتأثيرات تغير المناخ
        
    • والآثار الناجمة عن تغير المناخ
        
    • أثر تغير المناخ
        
    In the debate States expressed concern about the impacts of climate change. UN وفي أثناء المناقشة، أعربت الدول عن القلق إزاء آثار تغير المناخ.
    In closing, the President reminded Parties that no country was immune to the impacts of climate change. UN وختم الرئيس كلمته بتذكير الأطراف بأنه لا يوجد بل محصن في وجه آثار تغير المناخ.
    Possible inclusion of climate indicators, where information is available, to demonstrate the impacts of climate change on economic development. UN ● إمكانية إدراج مؤشرات المناخ عندما تتوفر المعلومات عن ذلك لبيان آثار تغير المناخ في التنمية الاقتصادية.
    And their words of commitment were uttered before we had the full measure of the impacts of climate change. UN وأن عبارات الالتزام صدرت قبل أن يتبين لدينا القدر الكامل لآثار تغير المناخ.
    In the debate States expressed concern about the impacts of climate change. UN وفى أثناء المناقشة، أعربت الدول عن قلقها بشأن تأثيرات تغير المناخ.
    When you have to take off in your aircraft and be wheels up before it is full tide, you really do understand the impacts of climate change. UN عندما يتعين أن تقلع الطائرة وترفع العجلات قبل أن يبلغ المد أقصاه، فإنك تفهم حقا آثار تغير المناخ.
    As leaders, we are accountable to the global citizenry, the ordinary people that suffer daily from the impacts of climate change. UN وبصفتنا قادة، نحن مسؤولون أمام مواطني العالم، والناس العاديين الذين يعانون يومياً من آثار تغير المناخ.
    For years, leaders in the Pacific have implored the peoples of the world to come to our islands and see the impacts of climate change for themselves. UN على مدى سنوات، ناشد زعماء منطقة المحيط الهادي شعوب العالم أن يأتوا إلى جزرنا ليروا آثار تغير المناخ بأنفسهم.
    the impacts of climate change and ocean acidification on the marine environment is a global issue. UN إن آثار تغير المناخ وتحمض المحيطات على البيئة البحرية مسألة عالمية.
    The ocean and coastal ecosystems have an important role in mitigating the impacts of climate change. UN فالنظم البيئية للمحيطات والسواحل تضطلع بدور هام في التخفيف من آثار تغير المناخ.
    The ILO Green Jobs Programme was working towards a greener, fairer global economy and had been joined by some of the emerging economies as well as countries struggling with the impacts of climate change. UN وقالت إن برنامج الوظائف الخضراء التابع لمنظمة العمل الدولية يعمل نحو إيجاد اقتصاد عالمي أكثر إخضراراً وعدالة، وقد انضم إليه بعض الاقتصادات الناشئة وكذلك البلدان التي تواجه آثار تغير المناخ.
    Given that Nepal is predominantly a mountainous and agricultural country; the impacts of climate change may be catastrophic in future. UN وبما أن نيبال بلد جبلي وزراعي بالأساس، قد تكون آثار تغير المناخ كارثيةً في المستقبل.
    The current food crisis is also raising the need for a thorough study of the impacts of climate change on food production. UN والأزمة المالية الراهنة تطرح كذلك ضرورة القيام بدراسة كاملة لآثار تغير المناخ على إنتاج الغذاء.
    Most ironically, the vast majority of those most vulnerable to the impacts of climate change are also the least responsible for contributing to it in the form of GHG emissions. UN والأدعى إلى السخرية أن الغالبية العظمى ممن هم أكثر عرضة لآثار تغير المناخ هم أيضا الأقل مسؤولية عن المساهمة في هذه الظاهرة في شكل انبعاثات غازات الدفيئة.
    60. the impacts of climate change in drylands will vary from region to region, depending on changes in rainfall and drought patterns. UN 60 - وتختلف تأثيرات تغير المناخ في الأراضي الجافة من منطقة إلى منطقة، تبعا للتغيرات في أنماط الجفاف وهطول الأمطار.
    The focus of the technical paper is on the impacts of climate change on hydrological processes and on freshwater resources. UN وقد ركزت الورقة الفنية على تأثيرات تغير المناخ على العمليات الهيدرولوجية وموارد المياه العذبة.
    On top of all that, our increasing preoccupation with the impacts of climate change will progressively dominate our national agenda. UN وعلاوة على ذلك، سيهيمن تدريجيا انشغالنا المتزايد بآثار تغير المناخ على برنامجنا الوطني.
    Finally, we must build up the resilience of coral reef ecosystems to the impacts of climate change and ocean acidification. UN وأخيراً، يجب علينا أن نعزز صمود النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية أمام الآثار المترتبة على تغير المناخ وتحمض المحيطات.
    The objective is to reduce the vulnerability of urban coastal zones to the impacts of climate change in support of long-term sustainable development. UN والهدف هو الحد من تعرض المناطق الساحلية الحضرية لتأثيرات تغير المناخ وذلك دعماً للتنمية المستدامة طويلة الأجل.
    Adaptation to the impacts of climate change is an important issue for all countries. UN ويمثل التكيف مع تأثير تغير المناخ مسألة مهمة لجميع البلدان.
    Time is running out. the impacts of climate change are getting worse daily. UN والوقت ينفد وآثار تغير المناخ تسوء يوما بعد يوم.
    Healthy ecosystems also enhance the resilience of islands to the impacts of climate change. UN كما أن النظم الإيكولوجية السليمة تعزز قدرة الجزر على مقاومة الآثار الناجمة عن تغير المناخ.
    The territorial Government approved a climate change policy in 2013, setting out the Territory's plan of action to mitigate and adapt to the impacts of climate change. UN وأقر الإقليم في عام 2013 سياسة للتكيُّف مع تغير المناخ تضع للإقليم خطة عمل للتخفيف من الآثار الناشئة عن تغير المناخ والتكيف معها.
    Even if we could stop all greenhouse gas emissions today, the impacts of climate change would continue to preoccupy us for decades and perhaps centuries. UN وحتى لو استطعنا وقف جميع انبعاثات غاز الدفيئة اليوم، فآثار تغير المناخ ستستمر في إثارة قلقنا لعقود وربما لقرون.
    They agreed on institutional arrangements to address loss and damage associated with the impacts of climate change in developing countries that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change. UN واتفقت على ترتيبات مؤسسية لمعالجة الخسائر والأضرار المتصلة بتأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بشكل خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ.
    At the same time, environmental sustainability objectives and the impacts of climate change on trade and transport have become priority issues in policy agendas, industry strategies and development partners alike. UN وفي الوقت ذاته، باتت أهداف الاستدامة البيئية وتأثيرات تغير المناخ على التجارة والنقل مسائل تحظى بالأولوية سواء في برامج السياسة العامة أو الاستراتيجيات الصناعية أو أنشطة الشركاء الإنمائيين.
    We further recognize that we face multiple challenges in our efforts to achieve these goals, including financial instability and uncertainty, slowing global economic growth, and rising food and fuel prices, as well as the impacts of environmental degradation and the impacts of climate change. UN ونسلّم كذلك بأننا نواجه تحديات متعددة في جهودنا لتحقيق هذه الأهداف، بما في ذلك عدم الاستقرار وعدم اليقين في المجال المالي، وتباطؤ النمو الاقتصادي العالمي، وارتفاع أسعار الأغذية والوقود، وكذلك آثار تدهور البيئة والآثار الناجمة عن تغير المناخ.
    However, they needed to be implemented without further delay as the impacts of climate change were already being felt by developing countries. UN غير أنه يلزم وضعها موضع التشغيل دون مزيد من التأخير، حيث إن أثر تغير المناخ قد بات ملحوظاً لدى البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus