In this context, ECA actively supported member States to cope with the impacts of the crisis. | UN | وفي هذا السياق، قدمت اللجنة دعماً فعالا للدول الأعضاء لتمكينها من التصدي لآثار الأزمة. |
The Special Rapporteur also calls for an increase in public funding for housing and the construction of public housing, in order to address the impacts of the crisis in human settlements and the enjoyment of human rights. | UN | كما تدعو المقررة الخاصة إلى زيادة تمويل السكن من المال العام وإلى بناء مساكن عامة من أجل التصدي لآثار الأزمة على المستوطنات البشرية والتمتع بحقوق الإنسان. |
Expressing concern about the ongoing adverse impacts of the global financial and economic crisis on development, including on the capacity of developing countries to mobilize resources for development, recognizing that there is a need to promote recovery, and acknowledging that an effective response to the impacts of the crisis requires the timely implementation of all development commitments, including existing aid commitments, | UN | وإذ تعرب عن القلق من أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية لا تزال تؤثر سلبا في التنمية من نواح عدة منها قدرة البلدان النامية على حشد الموارد من أجل التنمية، وإذ تقر بأنه لا بد من تعزيز الانتعاش، وإذ تسلم بأن التصدي على نحو فعال لآثار الأزمة يقتضي الوفاء بجميع الالتزامات الإنمائية في الوقت المناسب، بما في ذلك الالتزامات القائمة بتوفير المعونة، |
His delegation called on the international community to provide additional concessional refinancing to those countries to enable them to cushion the impacts of the crisis. | UN | ويطالب وفده المجتمع الدولي بتقديم تمويل تساهلي إضافي لهذه البلدان كي تتمكن من استيعاب آثار الأزمة. |
The Government of Australia is working with development partners to assess and monitor the impacts of the crisis on developing countries in their regions. | UN | وتعمل حكومة أستراليا مع شركاء إنمائيين على تقييم ورصد آثار الأزمة في البلدان النامية بمنطقتها. |
51. We have come together to raise our collective understanding of the impacts of the crisis and to contribute in the fashioning of the global response, in an inclusive manner, with actions at the national, regional and international levels. | UN | 51 - لقد اجتمعنا معا من أجل تعزيز فهمنا الجماعي للآثار المترتبة على الأزمة والمساهمة في إعداد الإجراءات التي ينبغي اتخاذها على الصعيد العالمي للتصدي لها على نحو يشارك فيه الجميع، ومن خلال العمل على الصعد الوطني والإقليمي والدولي. |
If the impacts of the crisis are more lasting than expected, the modest achievements made since 2000 would be jeopardized. | UN | وإذا استمرت تأثيرات الأزمة لفترة أطول من المتوقع، فستكون الإنجازات المتواضعة التي تحققت منذ عام 2000 عرضة للخطر. |
Expressing deep concern about the ongoing adverse impacts of the global financial and economic crisis on development, including on the capacity of developing countries to mobilize resources for development, recognizing that there is a need to promote recovery, and acknowledging that an effective response to the impacts of the crisis requires the timely implementation of all development commitments, including existing aid commitments, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية لا تزال تؤثر سلبا في التنمية من نواح عدة منها قدرة البلدان النامية على حشد الموارد من أجل التنمية، وإذ تقر بأنه لا بد من تعزيز الانتعاش، وإذ تسلم بأن التصدي على نحو فعال لآثار الأزمة يقتضي الوفاء بجميع الالتزامات الإنمائية في الوقت المناسب، بما في ذلك الالتزامات القائمة بتوفير المعونة، |
Expressing deep concern about the ongoing adverse impacts of the global financial and economic crisis on development, including on the capacity of developing countries to mobilize resources for development, recognizing that there is a need to promote recovery, and acknowledging that an effective response to the impacts of the crisis requires the timely implementation of all development commitments, including existing aid commitments, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية لا تزال تؤثر سلبا في التنمية من نواح عدة منها قدرة البلدان النامية على حشد الموارد من أجل التنمية، وإذ تقر بأنه لا بد من تعزيز الانتعاش، وإذ تسلم بأن التصدي على نحو فعال لآثار الأزمة يقتضي الوفاء بجميع الالتزامات الإنمائية في الوقت المناسب، بما في ذلك الالتزامات القائمة بتوفير المعونة، |
Expressing concern about the ongoing adverse impacts of the global financial and economic crisis on development, including on the capacity of developing countries to mobilize resources for development, recognizing that there is a need to promote recovery, and acknowledging that an effective response to the impacts of the crisis requires the timely implementation of all development commitments, including existing aid commitments, | UN | وإذ تعرب عن القلق من أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية لا تزال تؤثر سلبا في التنمية من نواح عدة منها قدرة البلدان النامية على حشد الموارد من أجل التنمية، وإذ تقر بأنه لا بد من تعزيز الانتعاش، وإذ تسلم بأن التصدي على نحو فعال لآثار الأزمة يقتضي الوفاء بجميع الالتزامات الإنمائية في الوقت المناسب، بما في ذلك الالتزامات القائمة بتوفير المعونة، |
14. Expresses deep concern about the ongoing adverse impacts of the global financial and economic crisis on development, including on the capacity of developing countries to mobilize resources for development, recognizes that there is a need to promote the recovery, and acknowledges that an effective response to the impacts of the crisis requires the timely implementation of all development commitments, including existing aid commitments; | UN | 14 - تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية سلبا في التنمية، بما في ذلك تأثيرها في قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية، وتقر بضرورة تعزيز الانتعاش، وتسلم بأن التصدي على نحو فعال لآثار الأزمة يقتضي الوفاء بجميع الالتزامات الإنمائية في حينها، بما في ذلك الالتزامات الحالية المتعلقة بتوفير المعونة؛ |
Expressing deep concern about the ongoing adverse impacts of the global financial and economic crisis on development, including on the capacity of developing countries to mobilize resources for development, recognizing that there is a need to promote recovery, and acknowledging that an effective response to the impacts of the crisis requires the timely implementation of all development commitments, including existing aid commitments, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية لا تزال تؤثر سلباً في التنمية من نواح عدة منها قدرة البلدان النامية على حشد الموارد من أجل التنمية، وإذ تقر بأنه لا بد من تعزيز الانتعاش، وإذ تسلم بأن التصدي على نحو فعال لآثار الأزمة يقتضي الوفاء بجميع الالتزامات الإنمائية في الوقت المناسب، بما في ذلك الالتزامات القائمة بتوفير المعونة، |
Expressing deep concern about the ongoing adverse impacts of the global financial and economic crisis on development, including on the capacity of developing countries to mobilize resources for development, recognizing that there is a need to promote recovery, and acknowledging that an effective response to the impacts of the crisis requires the timely implementation of all development commitments, including existing aid commitments, | UN | وإذ تعرب عن القلق العميق من أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية لا تزال تؤثر سلبا في التنمية من نواح عدة منها قدرة البلدان النامية على حشد الموارد من أجل التنمية، وإذ تقر بأنه لا بد من تعزيز الانتعاش، وإذ تسلم بأن التصدي على نحو فعال لآثار الأزمة يقتضي الوفاء بجميع الالتزامات الإنمائية في الوقت المناسب، بما في ذلك الالتزامات القائمة بتوفير المعونة، |
14. Expresses deep concern about the ongoing adverse impacts of the global financial and economic crisis on development, including on the capacity of developing countries to mobilize resources for development, recognizes that there is a need to promote the recovery, and acknowledges that an effective response to the impacts of the crisis requires the timely implementation of all development commitments, including existing aid commitments; | UN | 14 - تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية سلبا في التنمية، بما في ذلك تأثيرها في قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية، وتقر بضرورة تعزيز الانتعاش، وتسلم بأن التصدي على نحو فعال لآثار الأزمة يقتضي الوفاء بجميع الالتزامات الإنمائية في حينها، بما في ذلك الالتزامات الحالية المتعلقة بتوفير المعونة؛ |
UNCTAD had been encouraged to promote trade policies aimed at strengthening their productive capacities and bolstering South-South cooperation, and to continue to analyse the impacts of the crisis on trade and development. | UN | وقد جرى تشجيع الأونكتاد على تعزيز السياسات التجارية التي تستهدف تدعيم القدرات الإنتاجية للبلدان النامية وتعضيد التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وعلى مواصلة تحليل آثار الأزمة على التجارة والتنمية. |
The United Nations needs to focus on the impacts of the crisis on the developing countries. | UN | وينبغي أن تركز الأمم المتحدة على آثار الأزمة على البلدان النامية. |
Challenges to sustainability and retrogressions in the water and sanitation sector run much deeper, and examining merely the impacts of the crisis underestimates the challenges faced. | UN | إن الصعوبات التي تواجه الاستدامة وأوجه التراجع التي تعتري قطاع المياه والصرف الصحي أعمق بكثير مما يعتقد، والاكتفاء ببحث آثار الأزمة هو تقليل من شأن التحديات التي تنطوي عليها. |
The Committee must send a clear message on how best to address the impacts of the crisis and set a path towards a more equitable and stable international economic and financial order. | UN | ويجب أن توجه اللجنة رسالة واضحة عن أفضل سبيل لمعالجة آثار الأزمة وأن تخط سبيلا نحو نظام اقتصادي ومالي دولي أكثر إنصافا واستقرارا. |
51. We have come together to raise our collective understanding of the impacts of the crisis and to contribute in the fashioning of the global response, in an inclusive manner, with actions at the national, regional and international levels. | UN | 51 - لقد اجتمعنا معا من أجل تعزيز فهمنا الجماعي للآثار المترتبة على الأزمة والمساهمة في تحديد الإجراءات التي ينبغي اتخاذها على الصعيد العالمي للتصدي لها على نحو يشارك فيه الجميع، ومن خلال العمل على الصعد الوطني والإقليمي والدولي. |
51. We have come together to raise our collective understanding of the impacts of the crisis and to contribute in the fashioning of the global response, in an inclusive manner, with actions at the national, regional and international levels. | UN | 51 - لقد اجتمعنا معا من أجل تعزيز فهمنا الجماعي للآثار المترتبة على الأزمة والمساهمة في تحديد الإجراءات التي ينبغي اتخاذها على الصعيد العالمي للتصدي لها على نحو يشارك فيه الجميع، ومن خلال العمل على الصعد الوطني والإقليمي والدولي. |
51. We have come together to raise our collective understanding of the impacts of the crisis and to contribute in the fashioning of the global response, in an inclusive manner, with actions at the national, regional and international levels. | UN | 51 - لقد اجتمعنا معا من أجل تعزيز فهمنا الجماعي للآثار المترتبة على الأزمة والمساهمة في تحديد الإجراءات التي ينبغي اتخاذها على الصعيد العالمي للتصدي لها على نحو يشارك فيه الجميع، ومن خلال العمل على الصعد الوطني والإقليمي والدولي. |
20. Counter-cyclical macroeconomic policy measures have clearly worked to mitigate the impacts of the crisis. | UN | 20 - ومن الواضح أن تدابير السياسات الاقتصادية الكلية المعاكسة للدورات الاقتصادية عملت على تخفيف حدة تأثيرات الأزمة. |