"the implementation of the principles" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنفيذ المبادئ
        
    • تنفيذ مبادئ
        
    • تطبيق المبادئ
        
    • لتنفيذ المبادئ
        
    • لتنفيذ مبادئ
        
    • بتنفيذ المبادئ
        
    • بتنفيذ مبادئ
        
    • تنفيذ مباديء
        
    • تنفيذ مبدأي
        
    • تنفيذ تلك المبادئ
        
    • زرع المبادئ التي
        
    • على إعمال مبادئ
        
    • إعمال مبدأي
        
    • بتطبيق مباديء
        
    • تنفيذ مبادىء
        
    In particular, IMF and the World Bank would meet semi-annually with BCBS to evaluate the implementation of the principles. UN وعلى وجه الخصوص، سيعقد صندوق النقد الدولي والبنك الدولي اجتماعات نصف سنوية مع اللجنة لتقييم تنفيذ المبادئ.
    The delegation stated that the draft law provides for the establishment of a special commission tasked with monitoring the implementation of the principles contained in the Convention. UN وأشار الوفد إلى أن مشروع القانون ينص على إنشاء لجنة خاصة تُوكل إليها مهمة رصد تنفيذ المبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Lessons learned and good practices concerning the implementation of the principles of Convention No. 169 are disseminated on a global scale UN الدروس المكتسبة والممارسات الجيدة في تنفيذ مبادئ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 تُعمم على الصعيد العالمي
    Germany will therefore continue to support the implementation of the principles of the Paris Declaration and the Accra Agenda for Action. UN وبالتالي، ستواصل ألمانيا دعم تنفيذ مبادئ إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا.
    Section III summarizes the findings of a global survey conducted in 2012 on the implementation of the principles. UN ويلخص الفرع الثالث نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية التي أُجريت في عام 2012 بشأن تطبيق المبادئ.
    UNEP is developing a plan of work for the implementation of the principles, which will involve training of the judiciary at the national level on issues pertaining to sustainable development, in partnership with UNEP partners. UN ويتولى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالاشتراك مع شركاء برنامج الأمم المتحدة للبيئة وضع خطة عمل لتنفيذ المبادئ التي تشمل تدريب الجهاز القضائي على الصعيد الوطني بشأن قضايا ذات صلة بالتنمية المستدامة.
    There is no description of the implementation of the principles advocated in the course of the training. UN ولا يوجد مؤشر على تنفيذ المبادئ المدرّسة خلال الدورات التدريبية.
    There is no description of the implementation of the principles advocated in the course of the training. UN ولا يوجد مؤشر على تنفيذ المبادئ المدرّسة خلال الدورات التدريبية.
    (iv) The role of the international statistical community in the effective monitoring and support of the implementation of the principles; UN ' 4` دور المجتمع الإحصائي الدولي في رصد ودعم تنفيذ المبادئ بصورة فعالة؛
    A handbook including guidelines for the activities related to monitoring of the implementation of the principles and recommendations have been prepared for the requirements of the Working Group. UN وتم إعداد كتيب يتضمن المبادئ التوجيهية للأنشطة المتصلة برصد تنفيذ المبادئ والتوصيات لتلبية احتياجات الفريق العامل.
    Overall, the track record on the implementation of the principles set out in the Paris Declaration on Aid Effectiveness is disappointing. UN وعموماً، فإن سجل تنفيذ المبادئ الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة مخيبٌ للآمال.
    For this reason, Portugal has been closely following the implementation of the principles and decisions adopted in this regard at major United Nations conferences. UN ولهذا لسبب، تتابع البرتغال عن كثب تنفيذ المبادئ والقرارات المعتمدة في هذا الصدد في المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Awarenessraising among the public at large as well as educational programmes on the implementation of the principles and provisions of the Convention should also be reinforced. UN كذلك ينبغي تعزيز توعية عامة الجمهور ووضع برامج تثقيفية بشأن تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    The contribution of the United Nations to the implementation of the principles of the Universal Declaration is truly significant. UN ومساهمة اﻷمم المتحدة في تنفيذ مبادئ اﻹعلان العالمي مساهمة هامة حقا.
    Fifty years of history shows us that the process of the implementation of the principles of the Universal Declaration of Human Rights is still not an easy one. UN إن خمسين سنة من التاريخ تبين لنا أن عملية تنفيذ مبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ما زالت عملية غير سهلة.
    At the meeting, there was consensus that there had been meaningful progress in the implementation of the principles of the Stockholm Declaration. UN وكان في الاجتماع توافق في الآراء على أنه كان هناك تقدم ذو معنى في تنفيذ مبادئ إعلان استوكهولم.
    The manner of and conditions for the implementation of the principles of Educational Programmes in the minority languages are prescribed by the Minister of Education. UN وتضع وزارة التعليم طريقة وظروف تنفيذ مبادئ البرامج التعليمية بلغات الأقليات.
    (iv) The role of the international statistical community in the effective monitoring and support of the implementation of the principles. UN ' 4` دور المجتمع الإحصائي الدولي في رصد ودعم تطبيق المبادئ بصورة فعالة.
    The group, together with the United Nation Statistics Division, also carried out a review of the implementation of the principles by Member States, the results of which were reported to and discussed by the Commission at that session. UN كذلك أجرى الفريق، بالتعاون مع الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة، استعراضا لتنفيذ المبادئ من جانب الدول الأعضاء، أُبلغت اللجنة بنتائجه التي تمت مناقشتها كذلك في تلك الدورة.
    According to the guidelines, the charter will serve as an instrument for the implementation of the principles of the Barcelona Declaration where issues of peace and stability are concerned. UN واستنادا إلى تلك المبادئ التوجيهية، سيكون الميثاق وسيلة لتنفيذ مبادئ إعلان برشلونة فيما يتعلق بمسائل اﻷمن والاستقرار.
    Bulgaria remained firmly committed to the implementation of the principles of the Beijing Declaration and Platform for Action and the attainment of its strategic goals. UN وتظل بلغاريا ملتزمة بشدة بتنفيذ المبادئ واﻷهداف الاستراتيجية ﻹعلان ومنهاج عمل بيجين.
    1. Exchange of experiences on the implementation of the principles of Convention No. 169 UN 1 - تبادل الخبرات فيما يتعلق بتنفيذ مبادئ الاتفاقية رقم 169
    6. Proposals for establishing an institutionalized link between the National Commission for the Achievement of Equality between Men and Women in the Prime Minister's Office, the National Committee for the implementation of the principles of equal treatment and equality of opportunity between male and female workers, attached to the Ministry of Labour, and the Department for Community Policy. UN )٦( مقترحات قابلة لتحقيـــق اتصال مؤسساتي مع اللجنة الوطنية لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة - رئاسة مجلس الوزراء - ومع " اللجنة الوطنية " اﻷخرى بغية تنفيذ مباديء المساواة في المعاملة، والمساواة في الفرص بين العمال والعاملات لدى وزارة العمل ومع إدارة سياسات الكميونات.
    38. The Committee encourages the State party to pursue its efforts to ensure the implementation of the principles of the best interests of the child and respect for the views of the child. UN 38 تشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة جهودها لضمان تنفيذ مبدأي مصالح الطفل الفضلى واحترام آراء الطفل.
    The view was expressed that an exchange of information on national space legislation would promote both the acceptance and the implementation of the principles and provisions enshrined in the United Nations treaties on outer space. UN 177- وأُعرب عن رأي مفاده أن من شأن إجراء تبادل للمعلومات عن التشريعات الوطنية أن يشجّع الدول على قبول المبادئ والأحكام المكرّسة في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي وعلى تنفيذ تلك المبادئ.
    The Commission will also have before it a background document on the main results of a member survey regarding the implementation of the principles governing international statistical activities. UN وسيكون معروضا أيضا على اللجنة وثيقة معلومات أساسية تتضمن النتائج الرئيسية لدراسة استقصائية أجراها أحد الأعضاء بشأن زرع المبادئ التي تنظم الأنشطة الإحصائية الدولية.
    86. The Committee welcomes the high level of commitment and political will demonstrated by the State party in the implementation of the principles of gender equality laid down in the Convention and the important leadership role played in the region. UN 86 - تثنـي اللجنة على الدولة الطرف لما أبدته من حرص كبير على إعمال مبادئ المساواة بين الجنسين المكفولة في الاتفاقية ولما أثبتته من إرادة سياسية في ذلك الصدد للدور القيادي الهام الذي اضطلعت بــه الدولة الطرف في المنطقة.
    The Committee recommends that further efforts be made to ensure the implementation of the principles of “best interests of the child” and “respect for the views of the child”, especially his or her rights to participate in the family, at school, within other institutions and in society in general. UN وتوصي اللجنة ببذل مزيد من الجهود لضمان إعمال مبدأي " مصالح الطفل الفضلى " و " احترام آراء الطفل " ، ولا سيما حق الطفل في المشاركة في الأسرة والمدرسة وفي المؤسسات الأخرى والمجتمع بوجه عام.
    It provides for a complex system of monitoring which includes the establishment, referred to earlier, of the National Committee for the implementation of the principles of equal treatment and equality of opportunity between male and female workers, in which the equality adviser from the Central Employment Commission also participates. UN وينص نفس هذا القانون على نظام معقد للرصد، يتضمن إنشاء لجنة وطنية - أشير إليها سابقا -تقوم بتطبيق مباديء المساواة في المعاملة وتكافوء الفرص بين العمال والعاملات، حيث يشارك كذلك مستشار للمساواة، يشكل جزءا من اللجنة المركزية المعنية بالعمالة.
    It is also worth highlighting the national efforts to ensure the implementation of the principles of justice, truth and full reparation with regard to victims of violence perpetrated by illegal armed groups. UN ويجدر تسليط الضوء على الجهود الوطنية لكفالة تنفيذ مبادىء العدالة، والحقيقة، والتعويض الكامل على ضحايا العنف الذي ترتكبه الجماعات المسلحة غير القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus