"the importance of improving the" - Traduction Anglais en Arabe

    • على أهمية تحسين
        
    • بأهمية تحسين
        
    • أهمية النهوض
        
    • أهمية تحسين عملية
        
    This slow progress demonstrates the importance of improving the quality of education rather than aiming solely for the quantitative target. UN ويدل بطء التقدم على أهمية تحسين نوعية التعليم بدلاً من أن ينصب الهدف فقط على تحقيق هدفٍ كمي.
    My delegation also wishes to underline the importance of improving the monitoring and evaluation mechanism of United Nations humanitarian assistance operations. UN ويــود وفــدي أيضا أن يؤكد على أهمية تحسين آلية الرصد والتقييم لعمليات المساعدة اﻹنسانية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Other delegations stressed the importance of improving the work of GEF. UN وشددت وفود أخرى على أهمية تحسين عمل مرفق البيئة العالمية.
    The resolution recognizes the importance of improving the system for funding operational activities and expanding the donor base. UN فالقرار يقر بأهمية تحسين نظام تمويل الأنشطة التنفيذية وتوسيع نطاق قاعدة المانحين.
    We launched a health and development initiative that underscored the importance of improving the health of individuals in developing countries. UN وبدأنا هناك مبادرة للصحة والتنمية تشدد على أهمية النهوض بصحة الأفراد في البلدان النامية.
    19. With regard to broader and more procedural issues, States have highlighted the importance of improving the identification and communication of needs and available resources, and strengthening the matching of needs and resources. UN 19 - وفيما يتعلّق بالمسائل الإجرائية الأوسع نطاقا، أبرزت الدول أهمية تحسين عملية تحديد الاحتياجات والموارد المتاحة والإبلاغ عنها، وتعزيز عملية المطابقة بين هذه الاحتياجات وهذه الموارد.
    On those occasions, we stressed the importance of improving the Council's working methods. UN وأكدنا في تلك المناسبات على أهمية تحسين أساليب عمل المجلس.
    And, in addition to increasing financial assistance, we stress the importance of improving the effectiveness of that support, as well as improving its cost effectiveness. UN وفضلا عن زيادة المساعدات المالية، نشدد على أهمية تحسين فعالية ذلك الدعم فضلا عن زيادة مردودة بالنسبة إلى التكاليف.
    Emphasizing that the Secretariat's role was to provide substantive services to the Security Council, one commentator stressed the importance of improving the efficiency of this cooperation. UN أكد أحد المعلقين على أن دور الأمانة العامة هو تقديم الخدمات الفنية لمجلس الأمن، وشدد على أهمية تحسين كفاءة هذا التعاون.
    It is a good example of the importance of improving the mechanisms for the activities of the United Nations. UN وهي مثال حسن على أهمية تحسين آليات أنشطة الأمم المتحدة.
    The observer for Switzerland underlined the importance of improving the existing minimum standards pertaining to indigenous rights. UN ٦٢- وأكد المراقب من سويسرا على أهمية تحسين المعايير الدنيا القائمة المتعلقة بحقوق الشعوب اﻷصلية.
    Norway strongly supports the Secretary-General's emphasis on the importance of improving the coordination of United Nations activities at the country level. UN والنرويج تؤيد بقوة تأكيد الأمين العام على أهمية تحسين تنسيق أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    He also briefed the representatives on the current EU actions aimed at tackling the crisis in Europe, emphasizing the importance of improving the competitiveness of affected countries for getting out of the current stagnation. UN وقدم أيضا إحاطة إلى ممثلي الاتحاد الأوروبي بشأن الإجراءات التي اتخذها الاتحاد الأوروبي لمعالجة الأزمة في أوروبا، مشددا على أهمية تحسين القدرة التنافسية للبلدان المتضررة للخروج من حالة الركود الراهنة.
    In that respect, it stressed the importance of improving the capacity for rapid deployment and reinforcement. UN وتؤكد في هذا الصدد على أهمية تحسين قدرتي الانتشار السريع والتعزيز.
    On procurement reform, she underlined the importance of improving the Organization's procurement system, in particular by increasing opportunities for vendors from developing countries. UN وفيما يتعلق بإصلاح نظام المشتريات، تؤكد على أهمية تحسين نظام المشتريات في المنظمة باتباع سبل منها على الأخص زيادة فرص البائعين من البلدان النامية.
    The Advisory Committee stresses the importance of improving the quality of food and catering services at Headquarters and recommends that the General Assembly request the Secretary-General to designate a project owner for accountability of the catering services at Headquarters. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية تحسين نوعية الغذاء وخدمات المطاعم في المقر، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعيّن جهة تكون مسؤولة عن المشروع بهدف المساءلة عن نوعية خدمات المطاعم في المقر.
    Belarus stresses the importance of improving the working methods of the Security Council, in particular with respect to such issues as transparency vis-à-vis the General Assembly and Member States. UN وتشدد بيلاروس على أهمية تحسين أساليب عمل مجلس الأمن، وبخاصة فيما يتعلق بمسائل من قبيل الشفافية إزاء الجمعية العامة والدول الأعضاء.
    Another group of States, however, emphasized the importance of improving the existing balloting system and the need to adapt it to modern technologies that would contribute to enhancing the efficiency of the working methods of the General Assembly. UN غير أن مجموعة أخرى من الدول، أكدت على أهمية تحسين نظام الاقتراع الحالي وضرورة تكييفه مع التكنولوجيات الحديثة، مما سيسهم في تعزيز فعالية أساليب عمل الجمعية العامة.
    The High Commissioner recognizes the importance of improving the human rights machinery and will give priority to the contribution of her Office to this effort. UN وتسلّم المفوضة السامية بأهمية تحسين آلية حقوق اﻹنسان وستعطي اﻷولوية لمساهمة مكتبها في هذا المجهود.
    I have also taken note of the comments made as to the importance of improving the Commission's effectiveness. UN وأحطت علماً كذلك بالملاحظات المتصلة بأهمية تحسين فعالية الهيئة.
    The experts recognized the importance of improving the skills and welfare of workers in commodity sectors. UN وسلَم الخبراء بأهمية تحسين مهارات ورعاية العمال في قطاعات السلع الأساسية.
    The Cuban, French and Spanish representatives were right to stress the importance of improving the linguistic skills of the staff. UN إن ممثلي كوبا وفرنسا واسبانيا على حق حين يؤكدون أهمية النهوض بمعارف الموظفين اللغوية.
    She emphasized the importance of improving the gathering of comprehensive and timely data on the number of migrant women and the types of discrimination to which they were exposed and also stressed the need to prevent and eliminate harmful traditional practices and strengthen legal measures for their prohibition. UN وأكدت على أهمية تحسين عملية جمع بيانات شاملة حسنة التوقيت فيما يخص عدد النساء المهاجرات وأنواع التمييز التي يتعرضن لها؛ كما شددت على الحاجة إلى منع وإلغاء الممارسات التقليدية الضارة وتعزيز التدابير القانونية الرامية إلى تحريمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus