The Commission stressed the importance of such activities and expressed its appreciation for the related work undertaken by the Secretariat. | UN | وقد شدَّدت اللجنة على أهمية هذه الأنشطة وأعربت عن تقديرها للأعمال التي اضطلعت بها الأمانة في هذا الصدد. |
the importance of such data being complementary to official statistics collected by national statistics offices was highlighted. | UN | وسُلط الضوء على أهمية هذه البيانات بوصفها مكمّلة للإحصاءات الرسمية التي تجمعها أجهزة الإحصاء الوطنية. |
While recognising the importance of such items to the Government of Kuwait, the Panel finds that it does not have the power to make such an order. | UN | وفي حين يعترف الفريق بأهمية هذه المقتنيات لحكومة الكويت، فإنه ليست لديه سلطة اصدار مثل هذا الأمر. |
In recognition of the importance of such activities for the region, both France and Germany have made substantial contributions to support these operational projects. | UN | واعترافا بأهمية هذه اﻷنشطة بالنسبة للمنطقة، قدمت فرنسا وألمانيا مساهمات كبيرة لدعم هذه المشاريع التنفيذية. |
The Committee wishes to reiterate the importance of such a post to the successful implementation of enterprise risk management Secretariat-wide. | UN | وتود اللجنة التأكيد على أهمية هذا المنصب لتنفيذ إدارة المخاطر في المؤسسة بنجاح على نطاق الأمانة العامة. |
Health authorities and non-governmental organizations were working to increase public awareness of the importance of such screening. | UN | وتعمل كل من السلطات الصحية والمنظمات غير الحكومية على زيادة وعي الجمهور بأهمية هذا الفحص. |
the importance of such information for ensuring effective competition during the auction is highlighted in paragraph 4 above. | UN | وتسلّط الفقرة 4 أعلاه الضوء على أهمية هذه المعلومات من أجل ضمان تنافس فعّال أثناء المناقصة. |
To dismiss the importance of such policies would mean to fail the very values of our civilization. | UN | إن رفض أهمية هذه السياسات سيعني إفشال قيم حضارتنا ذاتها. |
The examples of the Bangalore Principles of Judicial Conduct and the Harare Declaration by senior judges prove the importance of such meetings. | UN | ومثالا مبادئ بنغالور للسلوك القضائي وإعلان هراري لكبار القضاة يثبتان أهمية هذه الاجتماعات. |
The inclusion of the strengthening of international mechanisms and law as one of the priorities reflected the importance of such mechanisms in the programme of OHCHR. | UN | وإن إدراج تعزيز الآليات الدولية والقانون، باعتباره أحد الأولويات، يعكس أهمية هذه الآليات في برنامج المفوضية. |
That said, the Government recognized its obligations under the Covenant and would seek to convey the importance of such matters to the federative entities. | UN | ومع ذلك، تعترف الحكومة بالتزاماتها بموجب العهد وستسعى إلى إطلاع الكيانات الاتحادية على أهمية هذه المسائل. |
Recognizing the importance of such national systems for the implementation of other provisions of the Kyoto Protocol, | UN | وإذ يسلم بأهمية هذه النظم الوطنية بالنسبة لتنفيذ أحكام بروتوكول كيوتو الأخرى، |
Recognizing the importance of such national systems for the implementation of other provisions of the Kyoto Protocol, | UN | وإذ يسلّم بأهمية هذه النظم الوطنية بالنسبة لتنفيذ أحكام بروتوكول كيوتو الأخرى، |
While the Special Rapporteur recognizes the importance of such programmes, they should not detract from or compete with services for victim-survivors. | UN | وفي حين تسلم المقررة الخاصة بأهمية هذه البرامج، إلا أنها ينبغي ألا تنتقص من الخدمات المقدمة للضحايا الأحياء أو تنافسها. |
I wish to reiterate the importance of such cooperation for the implementation of the Agreement on Cessation of Hostilities. | UN | وأود أن أكرر التأكيد على أهمية هذا التعاون من أجل تنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية. |
The SBSTA acknowledged the importance of such cooperation and expressed support for efforts to further improve coordination; | UN | وأقرت الهيئة الفرعية بأهمية هذا التعاون، وأعربت عن دعمها للجهود الرامية إلى مواصلة تحسين التنسيق؛ |
In that regard, other delegations concurred as to the importance of such consultations but stressed that their effectiveness depended upon active participation by all those involved. | UN | وفي هذا الصدد، أقرت وفود أخرى بأهمية مثل هذه المشاورات وإن شددت على توقف فاعليتها على اشتراك جميع من يشملهم اﻷمر اشتراكا فعالا. |
The Committee reiterates its recommendation that the State party strengthen its measures aimed at ameliorating the housing conditions of the Roma in view of the importance of such conditions for their enjoyment of other rights enshrined in the Convention. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها بأن تعزز الدولة الطرف التدابير الرامية إلى تحسين ظروف سكن الروما بالنظر إلى أهمية مثل هذه الظروف في تمتعهم بالحقوق الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية. |
The campaign promoted the importance of such a law and highlighted the risks associated with early and forced marriage. | UN | وروجت الحملة لأهمية هذا القانون وأبرزت المخاطر المرتبطة بالزواج المبكر والزواج بالإكراه. |
4. In Japan, various activities of civil society to promote and protect human rights are being actively conducted and the Government of Japan recognizes the importance of such activities. | UN | 4- وينفذ المجتمع المدني في اليابان أنشطة شتى لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتقر حكومة اليابان بأهمية تلك الأنشطة. |
Preparation for the deployment of a precision tracking system have proceeded, considering the importance of such equipment as a part of future monitoring in the missile area. | UN | وقد استمرت الاستعدادات لنشر نظام للتتبع الدقيق، نظرا ﻷهمية هذه المعدات كجزء من الرصد المقبل في مجال القذائف. |
The program also includes raising appreciation and recognition of the ability and potential of women to integrate in the economy, politics, technology and military, and the importance of such integration. | UN | ويشمل البرنامج أيضاً زيادة التقدير والاعتراف بقدرة وإمكانات المرأة على الاندماج في الاقتصاد والسياسة والتكنولوجيا والقوات المسلحة، وأهمية هذا الاندماج. |
It would be appropriate to emphasize the importance of such institutions in the resolution. | UN | وسيكون من الملائم التأكيد على أهمية تلك المؤسسات في القرار. |
The Commission stressed the importance of such technical cooperation and assistance and expressed its appreciation for the activities undertaken by the Secretariat referred to in document A/CN.9/775. | UN | وشدَّدت اللجنة على أهمية ذلك التعاون وتلك المساعدة، وأعربت عن تقديرها لما اضطلعت به الأمانة من أنشطة أُشير إليها في الوثيقة A/CN.9/775. |
He also agreed with the section in the study relating to multiple forms of racism and the importance of such a section. | UN | وأعرب عن موافقته على محتوى الفرع من الدراسة المتعلق بالأشكال المتعددة للعنصرية وأشار إلى أهمية هذا الفرع. |
The judicial reform being carried out in Russia was directed at meeting the requirements of the Covenant; the importance of such matters was underlined by the establishment by the President of the Russian Federation of a Council on Judicial Reform and the preparation of a draft law on the reform of the entire judicial system. | UN | والاصلاح القضائي الجاري الاضطلاع به في روسيا يرمي إلى الوفاء بمقتضيات العهد؛ وأهمية مثل هذه المسائل يبرزها ما قام به رئيس الاتحاد الروسي من إنشاء مجلس الاصلاح القضائي وإعداد مشروع قانون حول اصلاح النظام القضائي برمته. |