Belarus reaffirms that nuclear disarmament is a priority, and we emphasize the importance of taking concrete steps in that regard. | UN | إن بيلاروس تؤكد مجددا على أن نزع السلاح النووي يشكل أولوية، وتؤكد على أهمية اتخاذ خطوات ملموسة في ذلك الصدد. |
She stressed the importance of taking a decision on the issue during the main part of the current session of the General Assembly. | UN | وشددت على أهمية اتخاذ قرار في المسألة أثناء الجزء الرئيسي للدورة الحالية للجمعية العامة. |
It also, for the first time, stressed the importance of taking steps to prevent, combat and eradicate illicit brokering in small arms and light weapons. | UN | كما شدد على أهمية اتخاذ خطوات أخرى لمنع السمسرة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها. |
UNRISD recognizes the importance of taking steps to improve performance in this area and has undertaken a review of its dissemination activities. | UN | ويعترف المعهد بأهمية اتخاذ خطوات لتحسين الأداء في هذا المجال، وقد أجرى استعراضا لأنشطته المتعلقة بالنشر. |
Convinced of the importance of taking measures before conflicts become intractable, I am a strong advocate of the vigorous promotion of preventive diplomacy. | UN | واقتناعا مني بأهمية اتخاذ التدابير قبل أن تصبح الصراعات صعبة الحل، فإنني أؤيد بكل قوة توطيد الدبلوماسية الوقائية. |
She stressed the importance of taking action to strengthen the family at the beginning of the new millennium. | UN | وأكدت على أهمية اتخاذ الإجراءات اللازمة لدعم الأسرة في بداية الألفية الجديدة. |
However, it stressed the importance of taking measures to improve the protection of children against violence. | UN | ومع ذلك، شددت كندا على أهمية اتخاذ تدابير لتحسين حماية الأطفال من العنف. |
He also emphasized the importance of taking preventive measures, including training of law enforcement agencies and security forces on interacting with journalists. | UN | وشدّد أيضاً على أهمية اتخاذ تدابير وقائية بما في ذلك تدريب الوكالاتِ المكلفة بإنفاذ القانون وقواتِ الأمن على التعامل مع الصحفيين. |
88. the importance of taking a decision on a new housing arrangement that facilitates the work of the GM according to its mandate and in support of the implementation of the Convention cannot be overstated. | UN | 88. ولا يُعدُّ من قبيل المبالغة التركيز على أهمية اتخاذ قرار بشأن ترتيب سكني جديد يُسهل عمل الآلية العالمية وفقا لمهامها ودعما لتنفيذ الاتفاقية. |
The Committee stresses the importance of taking timely action to impose appropriate measures in all cases of proven non-compliance with the programme. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية اتخاذ إجراءات في الوقت المناسب لفرض التدابير المناسبة في جميع الحالات التي يثبت فيها عدم الامتثال للبرنامج. |
102. Palestine highlighted the importance of taking all necessary measures to go ahead with the achievement of transitional justice. | UN | 102- وركزت فلسطين على أهمية اتخاذ جميع التدابير الضرورية للمضي قدماً بتحقيق العدالة الانتقالية. |
The State of Qatar also stresses the importance of taking effective measures to contribute to strengthening international peace and security, taking into account the principles of the right of States to acquire the means of self-defence, the sovereignty of States and non-interference in their internal affairs. | UN | وتؤكد دولة قطر على أهمية اتخاذ تدابير فعّالة تسهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين، مع الأخذ في الاعتبار مبادئ حق الدول في اقتناء وسائل الدفاع عن النفس وسيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
Despite the fact that migrants have fared disproportionately worse than their local peers in many countries, the crisis has contributed to a resurgence of xenophobia and thus underscored the importance of taking effective measures to protect migrant rights. | UN | ورغم معاناة المهاجرين بشكل غير متناسب مقارنة بأقرانهم المحليين في العديد من البلدان، فإن الأزمة ساهمت في عودة كراهية الأجانب إلى الظهور، وهو ما يؤكد بالتالي على أهمية اتخاذ تدابير فعالة لحماية حقوق المهاجرين. |
" Stressing the importance of taking necessary steps to ensure equal and fair treatment for all human rights, | UN | " وإذ تشدد على أهمية اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان المعاملة المتساوية والعادلة لجميع حقوق الإنسان، |
While participants in the two regions did not adopt the resolutions, they did acknowledge the importance of taking action on the issue. | UN | ورغم أن المشاركين في المنطقتين لم يعتمدوا القرارات المعنية، إلا أنهم أقروا بأهمية اتخاذ إجراءات بشأن هذه المسألة. |
113. the importance of taking an evidence-based approach to human rights is widely recognized. | UN | 113 - ثمة تسليم على نطاق واسع بأهمية اتخاذ نهج مستند إلى الأدلة بشأن حقوق الإنسان. |
It recognized the importance of taking action to prevent, investigate and eradicate torture and other cruel, inhuman and degrading treatment, and to punish perpetrators. | UN | وسلّم بأهمية اتخاذ إجراءات لمنع حالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة والتحقيق فيها والقضاء عليها ومعاقبة المتورطين فيها. |
In that regard, the clear shared objectives among the three Rio conventions and the importance of taking coordinated action must be recognized. | UN | في ذلك الصدد، لا بد من الإقرار بالأهداف الواضحة المشتركة بين اتفاقيات ريو الثلاث وأهمية اتخاذ إجراءات منسقة. |
The Advisory Committee underlines the importance of taking into account the specific circumstances and conditions of the different regions and provinces. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية مراعاة الظروف والشروط الخاصة لمختلف المناطق والمقاطعات. |
My distinguished colleague from the United Kingdom referred to the importance of taking steps in terms of cutting off testing and production. | UN | وقد أشار زميلي الموقر من المملكة المتحدة إلى أهمية اتخاذ خطوات لوقف التجارب والإنتاج. |
Switzerland has constantly underlined the importance of taking into account the negative effects on development of armed violence. | UN | وما برحت سويسرا تشدد باستمرار على أهمية أن تؤخذ بالحسبان الآثار السلبية للعنف المسلح على التنمية. |
6. Recommends that the workshop on urban policy and crime prevention seek to identify priorities for crime prevention in urban areas and seek methods of sensitizing the authorities responsible for the different aspects of urban policy, including education, employment, alcohol and drug abuse policy, social services and urban zoning, to the importance of taking crime prevention aspects into consideration; | UN | ٦ ـ يوصي بأن تسعى حلقة العمل المعنية بالسياسة العامة الحضرية ومنع الجريمة الى تحديد أولويات منع الجريمة في المناطق الحضرية، وأن تبحث عن الوسائل الكفيلة بتوعية السلطات المسؤولة عن مختلف جوانب السياسة العامة الحضرية، بما فيها سلطات التعليم، والتوظيف، والسياسة العامة المتعلقة بإساءة استعمال الكحول والعقاقير، والخدمات الاجتماعية، وتنظيم المدن، الى أهمية ايلاء الاعتبار لجوانب منع الجريمة؛ |
In that regard, he emphasized the importance of taking into account, in parallel to the adoption of the bill making slavery a punishable offence, the profound long-term impact of slavery on sensitivities and behaviour patterns, which manifested itself as a sort of tacit acceptance of relations of servitude. | UN | وفي هذا الصدد، أكد المكلف السابق بالولاية أهمية أن يؤخذ في الاعتبار، بالتوازي مع اعتماد مشروع القانون الذي يجعل الرّق جريمة يعاقب عليها، الأثر العميق الطويل الأجل للرق على الحساسيات وأنماط السلوك، وهو ما يتجلّى كنوع من القبول الضمني للعبودية. |
Acknowledging the specific risks faced by women journalists in the exercise of their work, and underlining, in this context, the importance of taking a gender-sensitive approach when considering measures to address the safety of journalists, | UN | وإذ تعترف بالمخاطر الخاصة التي تواجه الصحفيات في سياق ممارستهن لعملهن، وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية اتباع نهج يراعي الفوارق بين الجنسين عند النظر في التدابير اللازمة لتعزيز سلامة الصحفيين، |
Some delegations underlined the importance of taking regional specificities into account. | UN | وركز بعض الوفود على أهمية أخذ الخصائص الإقليمية في الاعتبار. |