"the importance of the role of" - Traduction Anglais en Arabe

    • على أهمية دور
        
    • بأهمية دور
        
    • لأهمية دور
        
    • على أهمية الدور الذي تضطلع به
        
    • أهمية الدور الذي تقوم به
        
    • إلى أهمية دور
        
    • وأهمية دور
        
    • تأكيد أهمية دور
        
    • عن أهمية دور
        
    • على أهمية الدور الذي يضطلع به
        
    • أهمية الدور الذي يقوم به
        
    • إن أهمية دور
        
    • بأهمية الدور الذي يضطلع به
        
    I would also like to stress the importance of the role of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and its Technical Secretariat in the implementation of the CWC. UN كما أود أن أشدد على أهمية دور منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وأمانتها الفنية في تنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    This Conference also highlights the importance of the role of the United Nations in international economic issues. UN ويسلط هذا المؤتمر الضوء، أيضا، على أهمية دور الأمم المتحدة في الشؤون الاقتصادية الدولية.
    This Conference also highlights the importance of the role of the United Nations in international economic issues. UN ويسلط هذا المؤتمر الضوء أيضا على أهمية دور الأمم المتحدة في المسائل الاقتصادية الدولية.
    Japan recognizes the importance of the role of senior and well-experienced humanitarian leadership to further strengthen coordination. UN وتسلم اليابان بأهمية دور القيادة المتقدمة والمجربة في مجال المساعدة الإنسانية لزيادة تعزيز التنسيق.
    In view of the importance of the role of the Office of the Ombudsman in the system of administration of justice, the Advisory Committee recommends acceptance of the Secretary-General's proposals. UN ونظراً لأهمية دور مكتب أمين المظالم في إقامة العدل، توصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترحات الأمين العام.
    This Conference also highlights the importance of the role of the United Nations in international economic issues. UN ويسلط هذا المؤتمر الضوء أيضا على أهمية دور الأمم المتحدة في المسائل الاقتصادية الدولية.
    One speaker stressed the importance of the role of UNICEF in implementing national emergency measures to combat malnutrition. UN وشدد أحد المتكلمين على أهمية دور اليونيسيف في تنفيذ التدابير الوطنية الطارئة المكافحة سوء التغذية.
    Its purpose was to focus on the importance of the role of minors and young people in societal development. UN وتمثل هدفه في التركيز على أهمية دور القُصَّر والشباب في تنمية المجتمع.
    2. Mr. Liu gave a presentation in which he highlighted the importance of the role of forests as fully functional systems. UN 2 - قدم السيد ليو عرضا سلط الضوء فيه على أهمية دور الغابات بوصفها نظما تعمل على أكمل وجه.
    In that context, we stress the importance of the role of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo in facilitating national reconciliation and consolidating security. UN ونشدد في هذا المجال على أهمية دور بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لتيسير المصالحة وتعزيز الأمن.
    the importance of the role of the United Nations and the need for inclusive international governance was underlined. UN وشددوا على أهمية دور الأمم المتحدة والحاجة إلى توفير إدارة دولية شاملة.
    This Conference also highlights the importance of the role of the United Nations in international economic issues. UN ويسلط هذا المؤتمر الضوء أيضا على أهمية دور الأمم المتحدة في المسائل الاقتصادية الدولية.
    Recognizing the importance of the role of non-governmental organizations in the protection, care and rehabilitation of child victims of trafficking, UN وإذ نسلّم بأهمية دور المنظمات غير الحكومية ودورها في حماية الأطفال ضحايا الاتجار والعناية بهم وإعادة تأهيلهم،
    In the area of strengthening human rights, we welcome the recognition in the report of the importance of the role of national human rights institutions. UN وفي مجال تعزيز حقوق الإنسان، نرحب بالاعتراف الوارد في التقرير، بأهمية دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    This figure shows the awareness of society of the importance of the role of Kuwaiti women and the greater need for their playing a bigger role in the process of social and economic development. UN ويعكس ذلك وعي المجتمع بأهمية دور المرأة الكويتية وضرورة تعزيز مشاركتها الفعالة في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Given the importance of the role of the United Nations in the area of the promotion and protection of human rights, we believe that when the General Assembly receives and discusses the annual report of the Human Rights Council, its consideration will not become merely a symbolic act or an annual ritual. UN ونظرا لأهمية دور الأمم المتحدة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان، نرى أنه ينبغي للجمعية العامة عندما تتلقى وتناقش التقرير السنوي لمجلس حقوق الإنسان، ألا تكون مناقشتها مجرد عمل رمزي أو روتين سنوي.
    It has publicly promoted Security Council resolution 1325 (2000) and, in particular, the importance of the role of grass-roots women who have been most affected by war. UN وروجت علنا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000)، وبخاصة لأهمية دور النساء في القواعد الشعبية اللاتي كن أكثر تضررا من الحرب.
    Some participants also stressed the importance of the role of the media in the promotion of the Declaration. UN وأكد أيضاً بعض المشاركين على أهمية الدور الذي تضطلع به وسائط الإعلام في الترويج للإعلان.
    In conclusion, I should like to emphasize the importance of the role of the Department of Humanitarian Affairs as a centre for collecting, analysing and disseminating available information as part of the early warning system for natural disasters and emergency situations. UN ختاما، أود أن أؤكد أهمية الدور الذي تقوم به إدارة الشؤون اﻹنسانية بوصفها مركزا لتجميع وتحليل ونشر المعلومات المتوفرة كجزء من نظام اﻹنذار المبكر عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ.
    It stressed the importance of the role of the UNDP representative as resident coordinator, and UNDP ought to be the local unifying force in national activities. UN وأشارت إلى أهمية دور ممثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه منسقا مقيما، فبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو الذي ينبغي أن يكون القوة الموحدة محليا لكل اﻷنشطة القطرية.
    the importance of the role of mediation in the peaceful settlement of disputes is incontestable. UN وأهمية دور الوساطة في التسوية السلمية للمنازعات لا جدال فيه.
    Other delegations reiterated the importance of the role of the Committee in the field of coordination. UN وكررت وفود أخرى تأكيد أهمية دور اللجنة في ميدان التنسيق.
    Some delegations also spoke of the importance of the role of regional organizations in bringing about international security and peace. UN كما تحدثت بعض الوفود عن أهمية دور المنظمات الإقليمية لتحقيق الأمن والسلم الدوليين.
    As in the Almaty Programme of Action, the importance of the role of the private sector is underscored in the Vienna Programme of Action. UN ويشدد برنامج عمل فيينا، كبرنامج عمل ألماتي، على أهمية الدور الذي يضطلع به القطاع الخاص.
    One cannot overemphasize the importance of the role of legislators. UN ولا يمكن للمرء أن يكون مغاليا في تأكيد أهمية الدور الذي يقوم به المشروعون.
    the importance of the role of the United Nations in the area of maintaining international peace and security is increasingly obvious and essential in a difficult international context characterized by the emergence of new threats and challenges to which the world Organization must respond. UN إن أهمية دور الأمم المتحدة في ميدان صون السلم والأمن الدوليين تزداد وضوحا، وهذا الدور ضروري في سياق عالمي صعب يتسم بنشوء تهديدات وتحديات جديدة يجب على المنظمة العالمية أن تستجيب لها.
    It also recognized the importance of the role of civil society in the promotion of disarmament and non-proliferation education. UN وسلم القرار أيضا بأهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني في تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus