"the importance of this issue" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية هذه المسألة
        
    • بأهمية هذه المسألة
        
    • بأهمية هذا الموضوع
        
    • بأهمية هذه القضية
        
    • ﻷهمية هذه المسألة
        
    • أهمية هذا الموضوع
        
    • أهمية هذه القضية
        
    • لهذه المسألة من أهمية
        
    • وأهمية هذه المسألة
        
    We have heard many delegations stress the importance of this issue, in regard to which a draft resolution is before us. UN لقد استمعنا إلى العديد من الوفود التي تؤكد على أهمية هذه المسألة التي قدم بشأنها مشروع القرار المعروض علينا.
    Since then, the Geneva Declaration has received the support of many other States, highlighting the importance of this issue for many countries. UN ومنذ ذلك الحين، حظي إعلان جنيف بدعم العديد من الدول الأخرى، ممّا يبرز أهمية هذه المسألة بالنسبة للعديد من البلدان.
    The three organs of the Tribunal have been constantly sensitizing the international community on the importance of this issue. UN وتعمل دوائر المحكمة الثلاث باستمرار على زيادة توعية المجتمع الدولي بأهمية هذه المسألة.
    The Minister acknowledged the importance of this issue and requested that the Special Rapporteur send him the list of persons mentioned during the discussion. UN وسلم الوزير بأهمية هذه المسألة وطلب من المقرر الخاص أن يوافيه بقائمة بأسماء الأشخاص الذين نوقشت حالاتهم أثناء اللقاء.
    The awarding of the Nobel Peace Prize to the International Campaign to Ban Landmines was another landmark event, one that raised public awareness about the importance of this issue. UN وكان منح جائزة نوبل للسلام للحملة الدولية من أجل حظر اﻷلغام اﻷرضية معلما بارزا آخر رفع الوعي العام بأهمية هذا الموضوع.
    I recognize the importance of this issue and the need for the Conference continuously to engage in related discussions to reach consensus. UN وإنني أسلِّم بأهمية هذه القضية وبالحاجة إلى أن يباشر المؤتمر على نحو مستمر إجراء مناقشات تتصل بالموضوع بغية التوصل إلى توافق في الآراء.
    Nevertheless, given the importance of this issue, I assume that delegations would not wish this report to be the last word on the subject. UN غير أنه نظراً ﻷهمية هذه المسألة فإني أفترض أن الوفود لا ترغب في أن يكون هذا التقرير آخر كلمة حول الموضوع.
    The ongoing dialogue on the need to establish complementarity and balance between State sovereignty and human rights only reflects the importance of this issue. UN إن الحوار الجاري حاليا بخصوص خلق التكامل بين سيادة الدولة وحقوق الإنسان إنما يعكس أهمية هذا الموضوع.
    The paper highlighted that the importance of this issue spread beyond the instant case and could increase in the future as the Parties progress towards total phaseout. UN وأبرزت الورقة أن أهمية هذه القضية تتجاوز تلك الحالة المثارة ويمكن أن تزيد في المستقبل مع تقدم الأطراف صوب التخلص التدريجي النهائي.
    It was only the petitioner's third lawyer who recognized the importance of this issue in Sri Lanka. UN وكان المحامي الثالث لمقدم البلاغ هو الوحيد الذي يدرك أهمية هذه المسألة في سري لانكا.
    The Procurement Unit will also stress the importance of this issue at future procurement training sessions. UN وسوف تؤكد وحدة المشتريات كذلك على أهمية هذه المسألة خلال الدورات التدريبية المتعلقة بالمشتريات في المستقبل.
    The Procurement Unit will also stress the importance of this issue at future procurement training sessions. UN وسوف تؤكد وحدة المشتريات كذلك على أهمية هذه المسألة خلال الدورات التدريبية المتعلقة بالمشتريات في المستقبل.
    The mission stressed the importance of this issue to the United Nations, citing its budgetary implications. UN وأكدت البعثة أهمية هذه المسألة بالنسبة للأمم المتحدة، وأشارت إلى الآثار التي تترتب عليها في الميزانية.
    Since that time the declaration has been supported by many other States, demonstrating the importance of this issue for a large number of countries. UN ومنذ ذلك التاريخ، حظي الإعلان بدعم العديد من الدول الأخرى، مما يدل على أهمية هذه المسألة بالنسبة لعدد كبير من البلدان.
    It was in that spirit that we participated actively in the World Conference on Human Rights, which recognized the importance of this issue. UN وبهذه الروح شاركنا على نحو نشط في المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان، الذي أقر بأهمية هذه المسألة.
    The curricula in indigenous schools are not adapted to the visions and cultures of indigenous youth, and it is a challenge for many indigenous youth to be able to persuade policymakers of the importance of this issue. UN فلم تكيف المناهج الدراسية في مدارس الشعوب الأصلية مع رؤى وثقافات شباب الشعوب الأصلية، ومن الصعب على العديد من شباب هذه الشعوب امتلاك القدرة على إقناع صانعي السياسات بأهمية هذه المسألة.
    Participating States recognized the importance of this issue and agreed to continue to exchange information on national legislation and practices, and to discuss possible enforcement measures. UN وأقرت الدول المشاركة بأهمية هذه المسألة ووافقت على مواصلة تبادل المعلومات المتعلقة بالتشريعات والممارسات الوطنية ومناقشة تدابير الإنفاذ الممكنة.
    the importance of this issue was recognized by the United Nations High-level Panel on Threats, Challenge and Change, appointed by the Secretary-General, which concluded in its December 2004 report that NPT parties that withdraw " ... should be held responsible for violations committed while still a party to the Treaty " . UN وقد اعترف الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير الذي شكله الأمين العام للأمم المتحدة بأهمية هذا الموضوع حيث استنتج في تقريره الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2004 أن الأطراف المنسحبة من المعاهدة " ... ينبغي اعتبارها مسؤولة عن الانتهاكات المرتكبة عندما كانت أطرافا في المعاهدة... "
    With regard to fisheries by-catch and discards, my delegation recognizes the importance of this issue in relation to the conservation and management of the marine living resources. UN وفيما يتعلق بالمصيد العرضي والمرتجع في مصايد اﻷسماك، يسلم وفدي بأهمية هذه القضية المتعلقة بحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية.
    In the circumstances the Security Council may wish to consider the usefulness of expressing its own appreciation of the importance of this issue by issuing a statement in which it would support the IAEA's efforts and call on the international community to increase its vigilance. UN في هذه الظروف، قد يرغب مجلس اﻷمن أن ينظر في فائدة اﻹعراب عن تقديره ﻷهمية هذه المسألة بإصدار بيان يعرب فيه عن تأييده للجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية ويطالب المجتمع الدولي بزيادة يقظته.
    the importance of this issue, and the need for further action, is also highlighted by major groups. UN كما تبرز المجموعات الرئيسية أهمية هذا الموضوع وضرورة اتخاذ مزيد من الإجراءات.
    The Special Representative recognizes the importance of this issue both for the families of the missing and for the purposes of criminal investigations, and urges the authorities in both places to increase their efforts and improve cross-boundary collaboration to resolve these issues as soon as possible. UN ويدرك الممثل الخاص أهمية هذه القضية لكل من أسر المفقودين ولأغراض التحقيقات الجنائية، ويحث السلطات في كلا المكانين على زيادة الجهود وتحسين التعاون عبر الحدود لحل هذه القضايا في أقرب وقت ممكن.
    Acknowledging the need for action to prevent and to minimize illegal trade in controlled ozone-depleting substances and the importance of this issue in continuing discussions on the future of the Protocol, UN إذ يسلم بالحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لمنع الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة وتقليصه إلى أقل ما يمكن، وبما لهذه المسألة من أهمية في مواصلة المناقشات بشأن مستقبل البروتوكول،
    the importance of this issue warranted coverage in the present report. UN وأهمية هذه المسألة تبرر تخصيص بعض التغطية لها في هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus