"the importance that" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الأهمية التي
        
    • للأهمية التي
        
    • بالأهمية التي
        
    • على أهمية أن
        
    • إلى الأهمية التي
        
    • عن الأهمية التي
        
    • واﻷهمية التي
        
    • على الاهتمام الذي
        
    • على أهمية القيام
        
    • على أهمية قيام
        
    • ما تعلقه
        
    • على أهمية إدراج
        
    • تأكيد الأهمية التي
        
    • إن اﻷهمية التي
        
    • على أهمية الدور الذي
        
    Let me conclude by reiterating the importance that the United Kingdom attaches to its bilateral relationship with Afghanistan. UN وأود أن أختم بياني بإعادة التأكيد على الأهمية التي توليها المملكة المتحدة لعلاقاتها الثنائية مع أفغانستان.
    The New Agenda countries again wish to emphasize the importance that they attach to the universality of the NPT. UN وتود بلدان برنامج العمل الجديد أن تؤكد مجدداً على الأهمية التي توليها للطابع العالمي لمعاهدة عدم الانتشار.
    The establishment of the Agency illustrates the importance that South Africa places in youth issues. UN ويدلل إنشاء الوكالة على الأهمية التي توليها جنوب أفريقيا لمسائل الشباب.
    Nevertheless, the United States joined consensus on the resolution in view of the importance that we attach to the Kimberley Process. UN ومع ذلك، انضمت الولايات المتحدة إلى توافق الآراء على هذا القرار نظراً للأهمية التي نعلِّقها على عملية كيمبرلي.
    We want to recall the importance that we attach to the recommendations of the Office of Internal Oversight Services. UN ونود أن نذكر بالأهمية التي نوليها لتوصيات مكتب المراقبة الداخلية.
    The Mission underlines the importance that these organizations, who carry out essential work in a difficult environment, be able to operate freely. UN وتؤكد البعثة على أهمية أن تتاح حرية العمل لهذه المنظمات التي تضطلع بأعمال لا غنى عنها في ظل بيئة صعبة.
    It was necessary for the outcome to be consensual, given the importance that we all openly attach to the Human Rights Council and its effectiveness. UN وكان من الضروري أن تكون النتيجة توافقية، بالنظر إلى الأهمية التي نوليها إلى مجلس حقوق الإنسان وفعاليته.
    I would like to stress the importance that Spain attaches to this issue and the efforts we are making to contribute to the disappearance of this unfair situation. UN وأود أن أشدد على الأهمية التي توليها إسبانيا لهذه المسألة والجهود التي نبذلها للإسهام في إنهاء هذه الحالة غير العادلة.
    In this regard, I stress the importance that the Non-Aligned Movement attaches to having its positions taken into consideration in any possible outcome of the open debate of the Security Council. UN وفي هذا الصدد، أود التأكيد على الأهمية التي تعلقها حركة عدم الانحياز على أخذ مواقفها في الاعتبار في أي نتيجة يمكن أن تخلص إليها المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن.
    I take the floor to further highlight the importance that the Government of the Netherlands attaches to conventional arms control and related issues. UN طلبت الكلمة لزيادة التأكيد على الأهمية التي توليها حكومة هولندا لتحديد الأسلحة التقليدية والمسائل ذات الصلة.
    I again reiterate the importance that El Salvador attaches to the holding of this Conference and to the follow-up of its results. UN وأؤكد مرة أخرى من جديد على الأهمية التي توليها السلفادور لعقد هذا المؤتمر ومتابعة نتائجه.
    the importance that my country attaches to the peaceful use of outer space has already been emphasized. UN وقد سبق أن شددنا على الأهمية التي يعيرها بلدي للاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    Her presence today in this Council chamber and in our Conference is clear testimony of the importance that her country attaches to the work of the Conference. UN إن وجودها اليوم في هذه القاعة وفي مؤتمرنا دليل واضح على الأهمية التي يوليها بلدها لأعمال المؤتمر.
    Given the importance that the member States of the Group of 21 grant to nuclear disarmament, my delegation has the honour to speak on behalf of the Group. UN ويتشرف وفدي بالتحدث بالنيابة عن مجموعة ال21 نظراً للأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء فيها على نزع السلاح النووي.
    Given the importance that Canada ascribed to the counter-terrorist combat, it would have preferred to work with the main sponsors of the draft resolution to reach a consensus on the text. UN ونظرا للأهمية التي تعلقها كندا على مكافحة الإرهاب، فإنها كانت تفضل التعاون مع المقدمين الرئيسيين لمشروع القرار من أجل التوصل إلى نص يمكن أن يحصل على توافق الآراء.
    The representative of the United States also noted the importance that her Government attached to the issue. UN ونوّهت ممثلة الولايات المتحدة أيضا بالأهمية التي تعلّقها حكومة بلدها على تلك المسألة.
    He welcomed the importance that the Organization attached to activities in the Arab region. UN ورحب بالأهمية التي تعلقها المنظمة على الأنشطة في المنطقة العربية.
    Finally, the importance that the countries concerned be adequately represented in the steering committees of country-level trust funds was stressed. UN وأخيراً، شُدّد على أهمية أن تُمَثَّل البلدان المعنية تمثيلاً مناسباً في اللجان التوجيهية للصناديق الاستئمانية القطرية.
    This new item closes a gap in the agenda of the Assembly, which was rather surprising, given the importance that Member States and the Secretary-General have placed on this topic in the past. UN ويسد هذا البند الجديد فجوة في جدول أعمال الجمعية العامة، مما يثير الدهشة بعض الشيء، بالنظر إلى الأهمية التي أولاها كل من الدول الأعضاء والأمين العام لهذا الموضوع في الماضي.
    This illustrates the importance that Member States attach to the question of information and communication technologies (ICT). UN وهو يعبر عن الأهمية التي توليها الدول الأعضاء لموضوع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    the importance that Nigeria attaches to these issues is further demonstrated by the activities of the Niger Delta Development Commission. UN واﻷهمية التي توليها نيجيريا لهذه المسائل تتضح أيضا في أنشطة لجنة تطوير دلتا نهر النيجر.
    By this second visit in the space of 12 months, the Security Council is demonstrating the importance that it attaches to Burundi and the Great Lakes region. UN هذه هي الزيارة الثانية التي يقوم بها المجلس خلال فترة الإثني عشر شهرا الأخيرة، وإن دل ذلك على شيء فإنما يدل على الاهتمام الذي يوليه المجلس لبوروندي ولمنطقة البحيرات الكبرى.
    25. Underscores the importance that planning documents for MINUSTAH's military and police components, such as the concept of operations and rules of engagement, be regularly updated, as appropriate, and be in line with the provisions of all its relevant resolutions, and requests the Secretary-General to report on them to the Security Council and troop- and police-contributing countries; UN 25 - يشدد على أهمية القيام بصورة منتظمة، وحسب الاقتضاء، بتحديث وثائق التخطيط المتعلقة بالعنصر العسكري وعنصر الشرطة في البعثة، مثل مفهوم العمليات وقواعد الاشتباك، وتحقيق اتساقها مع أحكام جميع قرارات المجلس ذات الصلة، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقارير بشأنها إلى مجلس الأمن وإلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة؛
    :: The assembly affirmed the importance that Arab States study the draft Treaty on the Protection of Broadcasting Organizations, expected to be ratified at the Diplomatic Conference in mid-2007; UN أكد المجتمعون على أهمية قيام الدول العربية بدراسة مشروع اتفاقية " الوايبو " بشأن حماية هيئات البث الإذاعي والتي من المنتظر المصادقة عليها في اجتماع المؤتمر الدبلوماسي منتصف العام المقبل 2007.
    Developing countries, on the other hand, have increased their financing to approximately 75 per cent of total expenditures on population programmes, highlighting the importance that they place on population activities and their commitment to them. UN ومن ناحية أخرى، زادت البلدان النامية تمويلها إلى ما يقرب من ٧٥ في المائة من مجموع النفقات على البرامج السكانية، مؤكدة على ما تعلقه من أهمية على اﻷنشطة السكانية والتزامها بها.
    The Group emphasizes, again, the importance that designation plays as a strong deterrent to others that may continue to provide funding to Al-Qaida. UN ويؤكد الفريق مرة أخرى على أهمية إدراج الأسماء في القائمة، باعتباره رادعا قويا للآخرين الذين قد يستمرون في تزويد القاعدة بالأموال.
    We reiterate the importance that MERCOSUR and the associated States accord to the question of broadening the scope of the Instrument to cover ammunition, and to making it legally binding. UN ونكرر تأكيد الأهمية التي توليها السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها لتوسيع نطاق هذا الصك ليشمل الذخائر وإكسابه طابعا ملزما قانونا.
    the importance that Croatia attaches to the Tribunal is related to the recent well-known, most unfortunate events. UN إن اﻷهمية التي تعلقها كرواتيا على المحكمة ذات صلة باﻷحداث اﻷخيرة المؤسفة للغاية والمعروفة جيدا.
    We stress the importance that ODA plays, leveraging and sustaining financing for development in developing countries. UN ونؤكد على أهمية الدور الذي تقوم به المساعدة الإنمائية الرسمية، إذ يتم عن طريقها توفير التمويل للتنمية واستدامة هذا التمويل في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus