The Supreme Court has the power to annul the imposed sentence and order a retrial. | UN | وللمحكمة العليا سلطة إلغاء العقوبة المفروضة والأمر بإعادة المحاكمة. |
The Supreme Court has the power to annul the imposed sentence and order a retrial. | UN | وللمحكمة العليا سلطة إلغاء العقوبة المفروضة والأمر بإعادة المحاكمة. |
It also applies through the stages of adjudication and disposition, as well as implementation of the imposed measures. | UN | وينطبق هذا الحق أيضاً عبر مراحل الفصل في القضية والحكم فيها، وكذا تنفيذ التدابير المفروضة. |
However, the accused did not cooperate with the imposed counsel and the case could not continue for lack of witnesses. | UN | ومع ذلك، لم يتعاون المتهم مع المحامي المفروض عليه ولم يمكن لها مواصلة الدعوى بسبب انعدام الشهود. |
But it also applies to the stages of adjudication and of implementation of the imposed measures. | UN | لكن ذلك ينطبق أيضاً على جميع مراحل المقاضاة وتنفيذ التدابير المفروضة. |
the imposed death penalty should be changed to a sanction that is in full conformity with CRC. | UN | وينبغي استبدال عقوبة الإعدام المفروضة بعقوبة تتماشى تماماً مع اتفاقية حقوق الطفل. |
It also applies through the stages of adjudication and disposition, as well as implementation of the imposed measures. | UN | وينطبق هذا الحق أيضاً عبر مراحل الفصل في القضية والحكم فيها، وكذا تنفيذ التدابير المفروضة. |
The Republic of Bulgaria fully supports and abides by the Security Council resolutions on Angola and the imposed sanctions on UNITA. | UN | إن جمهورية بلغاريا تدعم قرارات مجلس الأمن بشان أنغولا والجزاءات المفروضة على يونيتا وتتقيد بها تماما. |
You are aware that the Afghan nation, as a result of the imposed war and blatant foreign intervention, compounded by the drought, has faced burdensome hardships. | UN | إنكم على علم بما يعانيه الشعب الأفغاني من ظروف قاسية من جراء الحرب المفروضة عليه والتدخل الأجنبي السافر، وهي ظروف تفاقمت بحالة الجفاف. |
But it also applies to the stages of adjudication and of implementation of the imposed measures. | UN | لكن ذلك ينطبق أيضاً على جميع مراحل المقاضاة وتنفيذ التدابير المفروضة. |
the imposed death penalty should be changed to a sanction that is in full conformity with the Convention. | UN | وينبغي استبدال عقوبة الإعدام المفروضة بعقوبة تتوافق تماماً مع الاتفاقية. |
But it also applies to the stages of adjudication and of implementation of the imposed measures. | UN | لكن ذلك ينطبق أيضاً على جميع مراحل المقاضاة وتنفيذ التدابير المفروضة. |
the imposed death penalty should be changed to a sanction that is in full conformity with the Convention. | UN | وينبغي استبدال عقوبة الإعدام المفروضة بعقوبة تتوافق تماماً مع الاتفاقية. |
But it also applies to the stages of adjudication and of implementation of the imposed measures. | UN | لكن ذلك ينطبق أيضاً على جميع مراحل المقاضاة وتنفيذ التدابير المفروضة. |
the imposed death penalty should be changed to a sanction that is in full conformity with CRC. | UN | وينبغي استبدال عقوبة الإعدام المفروضة بعقوبة تتوافق تماماً مع اتفاقية حقوق الطفل. |
But it also applies to the stages of adjudication and of implementation of the imposed measures. | UN | لكن ذلك ينطبق أيضاً على جميع مراحل المقاضاة وتنفيذ التدابير المفروضة. |
the imposed death penalty should be changed to a sanction that is in full conformity with CRC. | UN | وينبغي استبدال عقوبة الإعدام المفروضة بعقوبة تتوافق تماماً مع اتفاقية حقوق الطفل. |
The secretariat's report clearly showed the implications of the imposed leakage of economic resources to Israel. | UN | ويبين تقرير الأمانة بوضوح الآثار المترتبة على التسرب المفروض للموارد الاقتصادية إلى إسرائيل. |
The secretariat's report clearly showed the implications of the imposed leakage of economic resources to Israel. | UN | ويبين تقرير الأمانة بوضوح الآثار المترتبة على التسرب المفروض للموارد الاقتصادية إلى إسرائيل. |
The secretariat's report clearly showed the implications of the imposed leakage of economic resources to Israel. | UN | ويبين تقرير الأمانة بوضوح الآثار المترتبة على التسرب المفروض للموارد الاقتصادية إلى إسرائيل. |
Moreover, certain couples prefer to forego the imposed religious marriage because it contradicts their perceptions of marriage and marry abroad. | UN | وعلاوة على هذا، فإن بعض الأزواج يفضلون تحاشي ذلك الزواج الذي يفرضه الدين لأنه يتعارض مع نظرتهم إلى الزواج، ويقومون بالزواج في الخارج. |
We still suffer from the consequences of more than 2 million mines scattered all over our country during the imposed war. | UN | إذ لا نزال نعاني من آثار أكثر من ٢ مليون لغم منتشرة في جميع أرجاء بلدنا منذ الحرب التي فرضت علينا. |