A United Nations Board of Inquiry team is currently investigating the incident. | UN | وحاليا يتولى مجلس تحقيق تابع للأمم المتحدة أعمال التحقيق في الحادث. |
the incident represents a serious breach of the cessation of hostilities, which had the potential to escalate. | UN | ويشكل هذا الحادث خرقاً خطيراً لاتفاق وقف الأعمال العدائية، الذي ينطوي على احتمال أن يتصاعد. |
The three surviving passengers reported the incident to the Kidal gendarmerie. | UN | وقد نجا ثلاثة ركّاب ورووا الحادث لرجال الدرك في كيدال. |
He said that an investigation into the incident would be carried out. | UN | وذكر المندوب السوري الرفيع المستوى أنه سيجري التحقيق في هذه الحادثة. |
His delegation insisted that international law should be carefully considered to ensure that the incident did not set a precedent in international relations. | UN | وأصرَّ وفد بلده على أن يُنظر في القانون الدولي بعناية للتأكد من أن هذه الحادثة لا تشكل سابقة في العلاقات الدولية. |
If so, the delegation should clarify the circumstances of the incident. | UN | واعتبر أنه إذا كان الأمر كذلك ينبغي توضيح ظروف الحادث. |
The Force Commander strongly protested the incident to the Senior Syrian Arab Delegate, who stated that an investigation would be carried out. | UN | واحتج قائد القوة بشدة على الحادث لدى المندوب السوري الرفيع المستوى الذي قال إنه سيتم إجراء تحقيق في هذا الأمر. |
The victim and one perpetrator were killed in the incident. | UN | وقد قُتل المجني عليه وأحد المسلحين في هذا الحادث. |
Government police informed UNAMID that they were investigating the incident. | UN | وأعلمت الشرطة الحكومية العملية المختلطة أنها تحقق في الحادث. |
MINURSO formally protested the incident to the Frente Polisario. | UN | واحتجت البعثة رسميا على الحادث لدى جبهة البوليساريو. |
There are no other testimonies of the incident because the persons who were near him were killed. | UN | ولا توجد أي شهادات أخرى عن الحادث لأن الأشخاص الذين كانوا على مقربة منه قُتلوا. |
The national media have led an intense public debate on policing in Dili district since the incident. | UN | وأجرت وسائط الإعلام الوطنية مناقشة عامة مكثّفة عن أعمال الشرطة في مقاطعة ديلي منذ الحادث. |
The Secretary-General also condemned the incident and said that such actions cannot be condoned by any religion. | UN | كما أدان الأمين العام الحادث وقال إنه لا يمكن لأي دين أن يقر أعمالا كهذه. |
The local law enforcement representatives denied any involvement in the incident. | UN | ونفى ممثلو سلطات إنفاذ القانون المحليون تورطهم في هذه الحادثة. |
As it has become impossible to verify them on the spot, they now disclose the truth about the incident. | UN | وإذ تعذر التحقق منها في حينها، فإنهم يعمدون الآن إلى الكشف عن الحقائق التي تنطوي عليها الحادثة. |
The task force has been unable to verify the incident. | UN | ولم تتمكن فرقة العمل من التحقق من هذه الحادثة. |
Six young right-wing activists were arrested in connection with the incident. | UN | واعتقلت ستة عناصر من الشبان اليمينيين النشطين لهم علاقة بالحادث. |
Soon thereafter, Ms. Darabi recanted her initial confession and described what she could remember about the incident. | UN | وبعد ذلك بفترة وجيزة، سحبت السيدة دارابي اعترافها الأولي ووصفت ما أمكنها تذكره عن الواقعة. |
We continue to regard that panel as the primary method for the international community to review the incident. | UN | وما زلنا ننظر إلى تلك اللجنة باعتبارها الطريقة الأساسية لاستعراض المجتمع الدولي للحادث. |
Four years after the incident in Dili, many of the families of the victims did not know the fate of their loved ones. | UN | وأشاروا إلى أن عدداً كبيراً من أسر الضحايا ما زالت تجهل مصير أفلاذ أكبادها بعد مضي أربعة أعوام على حادث ديلي. |
But since the incident with Makoto, you've made him stuff every day. | Open Subtitles | . ولكن منذ حادثة ماكوتو، أصبحتِ تطبخين أطباقاً متعددة كل يوم |
One Arab worker was held for questioning but it was unclear whether he was connected with the incident. | UN | وقد احتجز عامل عربي رهن الاستجواب، ولكن لم يكن واضحا ما اذا كانت له علاقة بالحادثة. |
Technical details of the incident and those involved | UN | تفاصيل تقنية للحادثة والأشخاص المتورطين فيها |
In relation to the incident at the Sawafeary house recounted above, the Mission cannot say for certain if this missile was meant to warn or to kill. | UN | وفيما يتعلق بحادثة منزل الصوافيري المذكورة آنفا، لا يمكن للبعثة أن تجزم إن كان هذا الصاروخ قُصد به الإنذار أم القتل. |
The National Commission, in its preliminary investigation, had stated to the press that it regretted the incident and that there were indications of possible irresponsible conduct by the security officers. | UN | وكانت اللجنة الوطنية، في تحقيقاتها اﻷولية، قد ذكرت للصحافة أنها تأسف لوقوع هذه اﻷحداث وأن ثمة دلائل تشير الى أن سلوك ضباط اﻷمن اتسم بعدم تحمﱡل المسؤولية. |
the incident reporting includes complaints made at police stations, to police patrols and walk-ins and comprises all types of major and minor crimes | UN | ويشمل الإبلاغ عن الحوادث الشكاوى المقدمة في مراكز الشرطة وإلى دوريات الشرطة والشكاوى المقدمة باليد ويتضمن جميع أنواع الجرائم الكبرى والبسيطة |
the incident was reported to provincial authorities but no action was taken against the perpetrator. | UN | وقد أُبلغت السلطات الإقليمية بالواقعة ولكن لم يُتخذ أي إجراء ضد الجاني. |
With respect to the incident concerning the vessel Chong Chon Gang, the Council members highlighted the swift actions taken by Panama in accordance with relevant Security Council resolutions. | UN | وفيما يتعلق بحادث السفينة تشونغ شون غانغ، أبرز أعضاء المجلس سرعة اتخاذ بنما الإجراءات اللازمة وفقا لأحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
We are in no way involved in the incident. | Open Subtitles | لذلك من المستحيل أن نتورط في هذه الحادثه |