"the increasing incidence" - Traduction Anglais en Arabe

    • تزايد الأحداث ذات
        
    • تزايد حالات
        
    • ولتزايد
        
    • تزايد وقوع حوادث لها
        
    • ازدياد حوادث
        
    • تزايد انتشار
        
    • زيادة حالات
        
    • ازدياد حالات
        
    • تزايد حوادث
        
    • الانتشار المتزايد
        
    • وتزايد انتشار
        
    • تزايد معدل
        
    • تزايد وقوع حالات
        
    • لتزايد حالات
        
    • لتزايد معدل
        
    The General Assembly, in its resolution 59/177, while noting with appreciation the efforts made by some governing bodies in sports to combat racism, expressed its concern at the increasing incidence of racism at various sporting events. UN وقد أعربت الجمعية العامة فـي قرارها 59/177، عن تقديرها للجهود التي بذلتها بعض الهيئات الإدارية الرياضية لمكافحة العنصرية، ولكنها أعربت أيضا عن قلقها إزاء تزايد الأحداث ذات الطابع العنصري في شتى المناسبات الرياضية.
    39. Expresses its concern at the increasing incidence of racism in various sporting events, while noting with appreciation the efforts made by some sporting governing bodies to combat racism; UN 39 - تعرب عن قلقها إزاء تزايد الأحداث ذات الطابع العنصري في شتى المناسبات الرياضية، وتلاحظ في الوقت نفسه، مع التقدير، الجهود التي تبذلها بعض الهيئات الإدارية الرياضية لمكافحة العنصرية؛
    67. The Government and the general public were greatly concerned by the increasing incidence of child prostitution. UN ٧٦- لقد شعر كل من الحكومة والجمهور العام بقلق بالغ إزاء تزايد حالات دعارة اﻷطفال.
    More than 840 million people throughout the world, most of them in developing countries, are chronically hungry; millions of people are suffering from famine as the result of natural disasters, the increasing incidence of civil strife and wars in some regions and the use of food as a political weapon. UN فهناك ما يزيد على 840 مليون شخص في أنحاء العالم، معظمهم في البلدان النامية، يعانون من الجوع المزمن، وهناك ملايين الأشخاص يعانون من المجاعة نتيجة للكوارث الطبيعية ولتزايد الصراعات الأهلية والحروب في بعض المناطق واستخدام الغذاء كسلاح سياسي.
    " 72. Expresses concern at the increasing incidence of racism in various sporting events, while noting with appreciation the efforts made by some governing bodies of the various sporting codes to combat racism, and in this regard invites all international sporting bodies to promote, through their national, regional and international federations, a world of sport free from racism and racial discrimination; UN " 72 - تعرب عن القلق إزاء تزايد وقوع حوادث لها طابع عنصري في شتى المناسبات الرياضية، في حين تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها بعض الهيئات الإدارية لمختلف الألعاب الرياضية بهدف مكافحة العنصرية، وتدعو، في هذا الصدد، جميع الهيئات الرياضية الدولية إلى السعي، عن طريق اتحاداتها الوطنية والإقليمية والدولية، إلى إقامة عالم رياضي خال من العنصرية والتمييز العنصري؛
    29. Another unfavourable trend for protecting the rights of children and youth is the increasing incidence of child abuse, including sexual exploitation of children and young people, in both developed and developing countries. UN ٢٩ - ومن الاتجاهات اﻷخرى غير المواتية لحماية حقوق اﻷطفال والشباب ازدياد حوادث إيذاء اﻷطفال، بما في ذلك الاستغلال الجنسي لﻷطفال والشباب، في كلتا البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Furthermore, the Committee is concerned about the increasing incidence of alcohol abuse and tobacco smoking among adolescents. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد انتشار تعاطي الكحول والتدخين بين المراهقين.
    The process of globalization has further marginalized Africa and this has contributed to the increasing incidence of poverty in the continent. UN وقد أدت عملية العولمة إلى زيادة تهميش أفريقيا مما أسهم في زيادة حالات الفقر في القارة.
    For instance, the increasing incidence of forced evictions is at odds with those Millennium Development Goals aimed at reducing poverty. UN فعلى سبيل المثال فإن ازدياد حالات الإخلاءات القسرية يتعارض مع مرامي الأهداف الإنمائية للألفية الساعية للحد من الفقر.
    At its fifty-ninth session, the General Assembly, in its resolution 59/177, while noting with appreciation the efforts made by some sporting governing bodies to combat racism, expressed its concern at the increasing incidence of racism in various sporting events. UN وفي الدورة التاسعة والخمسين، أعربت الجمعية العامة في قرارها 59/177، عن تقديرها للجهود التي بذلتها بعض الهيئات الإدارية الرياضية لمكافحة العنصرية، ولكنها أعربت أيضا عن قلقها إزاء تزايد الأحداث ذات الطابع العنصري في شتى المناسبات الرياضية.
    39. Expresses its concern at the increasing incidence of racism in various sporting events, while noting with appreciation the efforts made by some governing bodies of the various sporting codes to combat racism, and in this regard invites all international sporting bodies to promote, through their national, regional and international federations, a world of sport free from racism and racial discrimination; UN 39 - تعرب عن قلقها إزاء تزايد الأحداث ذات الطابع العنصري في شتى المناسبات الرياضية، في حين تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها بعض الهيئات الإدارية في مختلف الرياضات لمكافحة العنصرية، وتدعو في هذا الصدد جميع الهيئات الرياضية الدولية إلى السعي، عن طريق اتحاداتها الوطنية والإقليمية والدولية، إلى إقامة عالم رياضي خال من العنصرية والتمييز العنصري؛
    38. Expresses its concern at the increasing incidence of racism in various sporting events, while noting with appreciation the efforts made by some governing bodies of the various sporting codes to combat racism, and in this regard invites all international sporting bodies to promote, through their national, regional and international federations, a world of sport free from racism and racial discrimination; UN 38 - تعرب عن قلقها إزاء تزايد الأحداث ذات الطابع العنصري في شتى المناسبات الرياضية، وتلاحظ في الوقت نفسه، مع التقدير، الجهود التي تبذلها بعض الهيئات الإدارية في مختلف الرياضات، لمكافحة العنصرية، وتدعو، من هذه الناحية جميع الهيئات الرياضية الدولية إلى السعي، عن طريق اتحاداتها الوطنية والإقليمية والدولية، إلى إقامة عالم رياضي خال من العنصرية والتمييز العنصري؛
    the increasing incidence of suicide among young people is an additional cause for concern. UN ٥٦٥ - ومن دواعي القلق اﻹضافي تزايد حالات الانتحار بين اﻷحداث.
    469. As to the increasing incidence of child abuse, the Committee noted the establishment of centres for incest victims. UN ٤٦٩- وبخصوص تزايد حالات إيذاء اﻷطفال، أحاطت اللجنة علما بإنشاء مراكز لضحايا غشيان المحارم.
    More than 840 million people throughout the world, most of them in developing countries, are chronically hungry; millions of people are suffering from famine as the result of natural disasters, the increasing incidence of civil strife and wars in some regions and the use of food as a political weapon. UN فهناك ما يزيد على 840 مليون شخص في أنحاء العالم، معظمهم في البلدان النامية، يعانون من الجوع المزمن، وملايين الأشخاص يعانون من المجاعة نتيجة للكوارث الطبيعية ولتزايد الصراعات المدنية والحروب في بعض المناطق واستخدام الغذاء كسلاح سياسي.
    72. Expresses concern at the increasing incidence of racism in various sporting events, while noting with appreciation the efforts made by some governing bodies of the various sporting codes to combat racism, and in this regard invites all international sporting bodies to promote, through their national, regional and international federations, a world of sport free from racism and racial discrimination; UN 72 - تعرب عن القلق إزاء تزايد وقوع حوادث لها طابع عنصري في شتى المناسبات الرياضية، في حين تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها بعض الهيئات الإدارية لمختلف الألعاب الرياضية بهدف مكافحة العنصرية، وتدعو، في هذا الصدد، جميع الهيئات الرياضية الدولية إلى السعي، عن طريق اتحاداتها الوطنية والإقليمية والدولية، إلى إقامة عالم رياضي خال من العنصرية والتمييز العنصري؛
    10. In the last few weeks, the Chairman of the Council of State has convened a number of cabinet meetings to discuss the security situation in Monrovia in the light of the increasing incidence of armed robberies. UN ١٠ - وفي اﻷسابيع القليلة الماضية، عقد رئيس مجلس الدولة عددا من الاجتماعات لمجلس الوزراء من أجل مناقشة حالة اﻷمن في مونروفيا على ضوء ازدياد حوادث السرقة المسلحة.
    Concerned that the increasing incidence of non-communicable diseases constitutes a heavy burden on society, with serious social and economic consequences, which represent a leading threat to human health and development, UN وإذ يساوره القلق لأن تزايد انتشار الأمراض غير السّارية يشكل عبئاً ثقيلاً على المجتمع، وله آثار اجتماعية واقتصادية خطيرة تشكل تهديداً كبيراً لصحة الإنسان والتنمية البشرية،
    Another cause of great concern is the increasing incidence of HIV infection and AIDS among children of HIV-infected mothers. UN وثمة سبب آخر يدعو للقلق البالغ وهو زيادة حالات الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والايدز فيما بين أطفال اﻷمهات الحاملات للفيروس.
    140. The Committees is concerned at the increasing incidence of drug, alcohol and substance abuse among youth as well as the lack of financial and human resources, inadequate monitoring mechanisms and insufficient psychological, social and medical programmes and services available in this regard. UN 140- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ازدياد حالات إساءة استعمال العقاقير وإدمان الكحول والمخدرات بين الشباب وكذلك نقص الموارد المالية والبشرية وعدم ملاءمة آليات الرصد وعدم كفاية البرامج والخدمات النفسية والاجتماعية والطبية المتوفرة في هذا المجال.
    All India Women's Conference is deeply concerned with the increasing incidence of violence against women, in spite of all the efforts from the Government and voluntary organizations. UN ويساور المؤتمر النسائي لعموم الهند القلق البالغ إزاء تزايد حوادث العنف ضد المرأة، على الرغم من جميع الجهود التي تبذلها الحكومة والمنظمات الخيرية.
    Concerned also that the increasing incidence of non-communicable diseases constitutes a heavy burden on society, with serious social and economic consequences, and aware that there is a need to respond to cardiovascular diseases, cancers, diabetes and chronic respiratory diseases, which represent a leading threat to human health and development, UN وإذ يساوره القلق أيضاً لأن الانتشار المتزايد للأمراض غير المعدية يشكل عبئاً ثقيلاً على المجتمع، مع ما يترتب عليه من تبعات اجتماعية واقتصادية جسيمة، ووعياً منه بضرورة التصدي لأمراض القلب والشرايين والسرطانات وداء السكري والأمراض التنفسية المزمنة، التي تمثل تهديداً رئيسياً لصحة الإنسان وتنميته،
    Children are, of course, the first to suffer from the breakdown of the family, the increasing incidence of household poverty and the decline in social services. UN ٣ - ولا شك أن اﻷطفال هم أول من يعاني من تفكك اﻷسرة، وتزايد انتشار الفقر اﻷسري وتدني الخدمات الاجتماعية.
    279. The representative alerted the Committee to the increasing incidence of crimes of violence against women. UN ٩٧٢ - ونبهت الممثلة اللجنة الى تزايد معدل جرائم العنف التي تتعرض لها المرأة.
    241. The Committee is concerned about the increasing incidence of domestic violence in the Macao Special Administrative Region and the irregular protection given to victims of domestic violence under existing legislation. UN 241- كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد وقوع حالات العنف الأسري في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة، وإزاء عدم انتظام الحماية المقدمة لضحايا العنف المنزلي بموجب التشريعات الحالية.
    With regard to the increasing incidence of ill-treatment by prison staff and police officers, he surmised that that might be a reaction to organized crime and Mafia-related activities. UN وبالنسبة لتزايد حالات سوء المعاملة من جانب موظفي السجون وضباط الشرطة قال إنه يعتقد أن هذا قد يكون رد فعل على الجريمة المنظمة واﻷنشطة المرتبطة بالمافيا.
    1013. While the Committee notes the efforts of the State party, it remains concerned at the increasing incidence of sale and trafficking of children, particularly girls, and the lack of adequate legal and other measures to prevent and combat this phenomenon. UN 1013- وفي حين أن اللجنة تلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، فإنها تشعر بالقلق لتزايد معدل بيع الأطفال والاتجار فيهم، لا سيما الفتيات، ولعدم كفاية التدابير القانونية وغيرها من التدابير التي ترمي إلى منع هذه الظاهرة ومكافحتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus