"the increasing numbers" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأعداد المتزايدة
        
    • تزايد أعداد
        
    • لﻷعداد المتزايدة
        
    • ازدياد أعداد
        
    • أعداد متزايدة
        
    • هذه اﻷعداد المتزايدة
        
    • إلى جانب اﻷعداد المتزايدة
        
    • وتزايد أعداد
        
    • بالأعداد المتزايدة
        
    The planned closure of the office at Maputo in 1999 has been postponed owing to the increasing numbers of refugees entering the country. UN وقد تم تأجيل الإغلاق المزمع لمكتب مابوتو في عام 1999 بسبب الأعداد المتزايدة من اللاجئين الذين يدخلون البلاد.
    In this context concern was expressed about the increasing numbers of refugees and internally displaced persons. UN وفي هذا السياق، أُعرب عن القلق بشأن الأعداد المتزايدة للاجئين والأشخاص المشردين داخلياً.
    She went on to adumbrate the problems facing cities and towns as a result of climate change and warned of the increasing numbers of environmental refugees. UN ومضت تشير إلى المشكلات التي تواجه المدن الكبيرة والصغيرة نتيجة لتغير المناخ، وحذّرت من تزايد أعداد اللاجئين الذين ينزحون من مواطنهم لأسباب بيئية.
    Despite the increasing numbers of new asylum applicants, countries kept their borders open for new arrivals and continued to collaborate with UNHCR. UN وعلى الرغم من تزايد أعداد ملتمسي اللجوء الجدد، فقد أبقت البلدان حدودها مفتوحة أمام الوافدين الجدد وواصلت تعاونها مع المفوضية.
    In particular, the Council is gravely concerned that given the increasing numbers of displaced persons, coupled with the approaching winter, the situation in Kosovo has the potential to become an even greater humanitarian disaster. UN ويشعر المجلس بقلق عميق على وجه الخصوص ﻷنه نظرا لﻷعداد المتزايدة للمشردين المقترنة باقتراب فصل الشتاء فإن الحالة في كوسوفو تنطوي على احتمال أن تتحول إلى كارثة إنسانية أضخم.
    This is beginning to occur naturally in some countries owing to the increasing numbers of older persons and concurrent labour shortages. UN وتنحو بعض البلدان بصورة طبيعية هذا المنحى بسبب ازدياد أعداد كبار السن وما يقترن به من نقص في العمالة.
    The Council notes that United Nations agencies are working with the increasing numbers of refugees in neighbouring countries and calls on all States to ensure that the humanitarian agencies are adequately resourced to meet the additional demand. UN ويلاحظ المجلس أن وكالات اﻷمم المتحدة تتعامل مع أعداد متزايدة من اللاجئين في البلدان المجاورة ويطلب إلى جميع الدول كفالة تزويد الوكالات اﻹنسانية بالموارد الكافية لتلبية الطلب اﻹضافي.
    In this context concern was expressed about the increasing numbers of refugees and internally displaced persons. UN وفي هذا السياق، أُعرب عن القلق بشأن الأعداد المتزايدة للاجئين والأشخاص المشردين داخلياً.
    Extra schools were now being built in order to accommodate the increasing numbers of children in all stages of education. UN ويجري في المرحلة الحالية بناء العديد من المدارس لاستيعاب الأعداد المتزايدة من الأطفال في المراحل التعليمية المختلفة.
    The expansion of the absorptive capacity of the economy was too limited to accommodate the increasing numbers of job seekers, resulting in an annual growth rate of unemployment of 6.5 per cent during the same period. UN وكان توسع القدرة الاستيعابية للاقتصاد محدودا أكثر بحيث لا يتمكن من استيعاب الأعداد المتزايدة من الباحثين عن العمل، الأمر الذي أدى إلى نمو البطالة بمعدل سنوي قدره 6.5 في المائة خلال نفس الفترة.
    The Data Inspection Board and the Parliamentary Commission on Privacy will conduct a review of existing legislation, taking account of the increasing numbers of private sector actors gathering information on consumers. UN وسيجري مجلس تفتيش البيانات واللجنة البرلمانية المعنية بالخصوصية استعراضاً للتشريعات القائمة، مع مراعاة الأعداد المتزايدة من الجهات الفاعلة من القطاع الخاص التي تجمع المعلومات عن المستهلكين.
    :: The high levels of unemployment associated with the limited absorptive capacity of the economy to accommodate the increasing numbers of job seekers remain a major threat to political stability and human security in the country. UN :: ارتفاع مستويات البطالة المرتبطة بالطاقة الاستيعابية المحدودة للاقتصاد على استيعاب الأعداد المتزايدة من الباحثين عن العمل لا يزال يشكل تهديدا رئيسيا للاستقرار السياسي والأمن البشري في البلد.
    The current trend continues to have a lopsided impact on the poor and on the increasing numbers of extremely poor and vulnerable people, who are those least able to counter the impact of economic dislocations facing our countries. UN ولا يزال الاتجاه الراهن يؤثر تأثيرا غير متوازن على الفقراء وعلى الأعداد المتزايدة من المعدمين والمعرّضين للخطر، وهم الأقل قدرة على التصدي لآثار الاختلالات الاقتصادية التي تواجه بلداننا.
    Basic education is endangered because of the increasing numbers of teachers dying of AIDS. UN ويتعرض التعليم اﻷساسي للخطر بسبب تزايد أعداد المعلمين الذين يموتون بمرض اﻹيدز.
    The Committee is also concerned about the increasing numbers of early marriage of girls forced by parents owing to social and economic difficulties. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد أعداد الزواج المبكر للفتيات تحت إكراه الوالدين بسبب الصعوبات الاجتماعية والاقتصادية.
    Yet, the increasing numbers of people and the deteriorating security strained the protection environment, and some countries began to more forcefully implement encampment policies as part of their response. UN بيد أن تزايد أعداد الأشخاص وتدهور الأمن أدّيا إلى إنهاك بيئة الحماية، فبدأت بعض البلدان تنفِّذ، بصورة أقوى، سياسات للإيواء في مخيمات في إطار استجابتها.
    Please also indicate the measures taken by the State party to address the consequences of war on the mental health of men, which appears to be a factor in the increasing numbers of victims of femicide. UN ويرجى أيضاً تبيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة عواقب الحرب على الصحة النفسية للرجال، التي يبدو أنها تشكل أحد العوامل المساهمة في تزايد أعداد ضحايا قتل النساء.
    In particular, the Council is gravely concerned that given the increasing numbers of displaced persons, coupled with the approaching winter, the situation in Kosovo has the potential to become an even greater humanitarian disaster. UN ويشعر المجلس بقلق عميــق على وجـــه الخصـــوص ﻷنه نظرا لﻷعداد المتزايدة للمشردين المقترنة باقتراب فصل الشتاء فإن الحالة في كوسوفو تنطوي على احتمال أن تتحول إلى كارثة إنسانية أضخم.
    6. The instability that has plagued Burundi over the past years has had profound implications for the efforts of international humanitarian organizations to continue to provide relief assistance to the increasing numbers of victims of the conflict. UN ٦ - ولقد ترتبت على حالة عدم الاستقرار التي نكبت بها بوروندي عبر السنوات الماضية آثار جذرية أثﱠرت في جهود المنظمات الدولية اﻹنسانية الرامية الى مواصلة تقديم مساعدات اﻹغاثة لﻷعداد المتزايدة من ضحايا النزاع.
    the increasing numbers of urban dwellers with higher income demand more and more diverse livestock products, and it is expected that periurban livestock production will further increase. UN إن ازدياد أعداد سكان الحضر الأعلى دخلاً يحتاج إلى المزيد من مختلف منتجات الماشية، ويُتوقع أن يزداد الطلب على هذه المنتجات في ضواحي المدن.
    The Council notes that United Nations agencies are working with the increasing numbers of refugees in neighbouring countries and calls on all States to ensure that the humanitarian agencies are adequately resourced to meet the additional demand. UN ويلاحظ المجلس أن وكالات اﻷمم المتحدة تتعامل مع أعداد متزايدة من اللاجئين في البلدان المجاورة ويطلب إلى جميع الدول كفالة تزويد الوكالات اﻹنسانية بالموارد الكافية لتلبية الطلب اﻹضافي.
    The health services are free for both nationals and refugees and with the increasing numbers of beneficiaries the health system can no longer provide adequate services to the entire population. UN وتقدم الخدمات الصحية مجانا للمواطنين وللاجئين على السواء. ومع هذه اﻷعداد المتزايدة من المستفيدين، لم يعد باستطاعة النظام الصحي توفير خدمات كافية لجميع السكان.
    61. The large numbers of primary school drop-outs with insufficient skills to enter a restricted labour market and the increasing numbers of young illiterates suggest a problem that requires serious consideration. UN ٦١ - وتوحي اﻷعداد الكبيرة للمنقطعين عن المدارس الابتدائية الذين لا تكفي مهاراتهم لدخول سوق العمل المحدودة إلى جانب اﻷعداد المتزايدة من اﻷميين الشباب، بوجود مشكلة تحتاج إلى بحث جدي.
    On the subject of the Syrian Arab Republic, Security Council members expressed their serious concern at the growing violence and the increasing numbers of casualties, especially among women and children. UN وفيما يتعلق بموضوع الجمهورية العربية السورية، أعرب أعضاء مجلس الأمن عن بالغ قلقهم إزاء تنامي أعمال العنف وتزايد أعداد الخسائر في الأرواح، ولا سيما في صفوف النساء والأطفال.
    The Bahamas has also taken action with respect to the increasing numbers of HIV orphans. UN واتخذت جزر البهاما أيضا إجراء فيما يتعلق بالأعداد المتزايدة للأيتام بسبب فيروس نقص المناعة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus