"the increasing role" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدور المتزايد الذي
        
    • إلى تزايد دور
        
    • بالدور المتعاظم
        
    • زيادة دور
        
    • وتزايد دور
        
    • بالدور المتزايد الذي يقوم به
        
    • بالدور المتزايد الذي تقوم به
        
    • للدور المتزايد
        
    • الدور المتعاظم الذي
        
    • على تزايد الدور الذي تضطلع به
        
    • على الدور المتزايد
        
    • والدور المتزايد الذي يضطلع به
        
    • بالدور المتزايد الذي تؤديه
        
    • تزايد أهمية الدور الذي يقوم به
        
    • ذلك الدور المتزايد
        
    This, together with the increasing role of the private sector, can create fertile ground for investment and the transformation of productive activities in a large part of the world, leading to a reduction in unemployment and poverty. UN ومن الممكن أن يؤدي هذا، إلى جانب الدور المتزايد الذي يضطلع به القطاع الخاص، إلى تهيئة أرض خصبة للاستثمار ولتحول الأنشطة المنتجة في جزء كبير من العالم. مما يؤدي إلى تقليص البطالة والفقر.
    the increasing role of non-governmental organizations in that process was rightly stressed by the Conference, which acknowledged the activities being launched by the newly created Association of Southeast Asian Nations Federation of Land Surveying and Geomatics (ASEAN FLAG). UN وقد أكد المؤتمر عن حق، الدور المتزايد الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في تلك العملية واعترف باﻷنشطة التي بدأها اتحاد مسح اﻷراضي والقياس في جنوب شرقي آسيا التابع لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    This is particularly relevant given the increasing role of the private sector as a development player. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة بالنظر إلى تزايد دور القطاع الخاص كجهة فاعلة في التنمية.
    It takes particular note of the increasing role and special functions of civilian police in such operations. UN ويحيط مجلس اﻷمن علما، على وجه الخصوص، بالدور المتعاظم والمهام الخاصة التي تؤديها الشرطة المدنية في هذه العمليات.
    Hence, South-South cooperation could be of significant benefit for the international community as a whole, including developed countries, and that global cooperation could be brought about by the increasing role of developing countries in the world economy. UN وهكذا يمكن أن تكون للتعاون فيما بين بلدان الجنوب منافع كبيرة للمجتمع الدولي ككل، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو، ويمكن تحقيق هذا التعاون العالمي عن طريق زيادة دور البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    the increasing role of lawyers in criminal trials, enabling them to defend accused persons more effectively, is in consonance with international legal instruments. UN وتزايد دور المحامين في المحاكمات الجنائية، بما يمكﱢنهم من الدفاع عن اﻷشخاص المتهمين بمزيد من الفعالية، إنما هو في انسجام تام مع الصكوك القانونية الدولية.
    Recognizing the increasing role of the business community, including the private sector, in enhancing the dynamic process of the development of the industrial sector, UN وإذ تسلم بالدور المتزايد الذي يقوم به مجتمع الأعمال، بما فيه القطاع الخاص، في تعزيز العملية الدينامية المؤدية إلى تنمية القطاع الصناعي،
    Discussions of behavioural change should consider the increasing role that women must play in the future. UN وينبغي للمناقشات المتعلقة بتغير السلوك أن تراعي الدور المتزايد الذي يجب على المرأة أن تؤديه في المستقبل.
    WILPF’s Vice-President, from Sri Lanka, addressed the World Conference, drawing attention to the increasing role that women are playing in peace-building. UN وألقت نائبة رئيسة الرابطة، وهي من سري لانكا، كلمة أمام المؤتمر العالمي، واسترعت الانتباه إلى الدور المتزايد الذي تقوم به المرأة في بناء السلم.
    The OIF appreciates the increasing role of the African Peer Review Mechanism that was established within NEPAD. UN والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية تقدر الدور المتزايد الذي تضطلع به الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران التي أنشئت في إطار الشراكة الجديدة.
    One key issue is how the increasing role of civil society in providing these services can enhance participation in governance. UN ومن أحد المسائل الرئيسية كيف يمكن أن يؤدي الدور المتزايد الذي يقوم به المجتمع المدني في توفير هذه الخدمات إلى تعزيز المشاركة في حسن الإدارة.
    In view of the increasing role of national staff and the need to build national capacities and provide professional development opportunities for national staff, the Committee considers that national staff should be fully included in relevant training programmes. UN بالنظر إلى تزايد دور الموظفين الوطنيين وضرورة بناء القدرات الوطنية وإتاحة فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، ترى اللجنة أنه من الضروري إشراك الموظفين الوطنيين بشكل كامل في برامج التدريب المهمة.
    49. In view of the increasing role of national staff and the need to build national capacities and provide professional development opportunities for national staff, the Committee considers that national staff should be fully included in relevant training programmes. UN 49 -وبالنظر إلى تزايد دور الموظفين الوطنيين وضرورة بناء القدرات الوطنية وإتاحة فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، ترى اللجنة أنه من الضروري إشراك الموظفين الوطنيين بشكل كامل في برامج التدريب المهمة.
    In view of the increasing role of national staff and the need to build national capacities and provide professional development opportunities for national staff, the Committee considers that national staff should be fully included in relevant training programmes (para. 49). UN وبالنظر إلى تزايد دور الموظفين الوطنيين وضرورة بناء القدرات الوطنية وإتاحة فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، ترى اللجنة أنه من الضروري إشراك الموظفين الوطنيين بشكل كامل في برامج التدريب المهمة (الفقرة 49).
    It takes particular note of the increasing role and special functions of civilian police in such operations. UN ويحيط مجلس اﻷمن علمـا، علـى وجـه الخصوص، بالدور المتعاظم والمهام الخاصة التي تؤديها الشرطــة المدنيـة فــي هذه العمليات.
    29. Egypt welcomed the positive developments, demonstrated inter alia by the increasing role of civil society. UN 29- ورحبت مصر بالتطورات الإيجابية، المتجلية في جملة أمور منها زيادة دور المجتمع المدني.
    Factors like the surges in short-term unproductive and volatile flows into a number of emerging economies with high interest rates and the increasing role of speculation in driving commodity prices had been increasingly evident during the pre-crisis period and in the future could serve as warning signs. UN ولقد أصبحت عوامل من قبيل موجات التدفقات القصيرة الأجل غير المنتجة والمتقلبة في عدد من الاقتصادات الناشئة مع ارتفاع أسعار الفائدة وتزايد دور المضاربة في دفع أسعار السلع الأساسية نحو الارتفاع، واضحة بشكل متزايد خلال فترة ما قبل الأزمة ويمكن أن تكون بمثابة نُذر في المستقبل.
    Recognizing the increasing role of the business community, including the private sector, in enhancing the dynamic process of the development of the industrial sector, UN وإذ تسلم بالدور المتزايد الذي يقوم به المجتمع التجاري، بما في ذلك القطاع الخاص، في تعزيز العملية النشطة لتنمية القطاع الصناعي،
    8. Recognizes the importance of humanitarian concerns in conflict situations and welcomes the increasing role of the United Nations system in providing humanitarian assistance; UN ٨ - تعترف بأهمية الشواغل الانسانية في حالات المنازعات وترحب بالدور المتزايد الذي تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة في تقديم المساعدة الانسانية؛
    41. Given the increasing role of international organizations, their right to respond, under draft article 52, to breaches of erga omnes obligations could not be excluded. UN 41 - واستطردت قائلة إنه نظرا للدور المتزايد للمنظمات الدولية، لا يمكن بموجب مشروع المادة 52، استبعاد حقها في الرد، على الإخلال بالتزامات التعدي إلى الغير.
    In addition, the opinion gives account of the increasing role of the Crown and of the later gradual establishment of state ownership. UN بالإضافة إلى ذلك، يبين الرأي الدور المتعاظم الذي قام به التاج ونشوء ملكية الدولة التدريجي بعد ذلك.
    Several delegations highlighted the increasing role of developing countries in the international trading system. UN 25 - أكدت عدة وفود على تزايد الدور الذي تضطلع به البلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    the increasing role of sport in achieving international agreement in the field of development, including the MDG targets, was reaffirmed by heads of State or Government at the 2005 World Summit. UN وقد أكد مجدداً رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على الدور المتزايد للرياضة في تحقيق اتفاق دولي في ميدان التنمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    the increasing role of institutional investors is responsible for the strong development of securities markets. UN والدور المتزايد الذي يضطلع به المستثمرون المؤسسيون مسؤول عن النمو القوي ﻷسواق اﻷوراق المالية.
    The members of the Council also recognized the increasing role of the neighbouring and regional countries, as well as new partners for sustainable development of Afghanistan and the entire region. UN واعترف أعضاء المجلس أيضا بالدور المتزايد الذي تؤديه البلدان المجاورة والإقليمية، فضلا عن الشركاء الجدد من أجل التنمية المستدامة في أفغانستان وفي المنطقة بأسرها.
    (a) The changes taking place in Angola, including the increasing role of civil society in rebuilding the country and the assistance of the United Nations Office in Angola in such rebuilding efforts; UN (أ) التحولات الطارئة في أنغولا، بما في ذلك تزايد أهمية الدور الذي يقوم به المجتمع المدني في إعادة بناء البلد والمساعدة التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في أنغولا لجهود إعادة البناء هذه؛
    The security and quality of supply is dependent on a sustained investment in improving reliability of the transmission grid, including the increasing role of information and communications technology. UN ويتوقف أمن وجودة الإمدادات على الاستثمار المتواصل في تحسين موثوقية شبكة التوزيع، بما في ذلك الدور المتزايد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus