The current proportion of posts would seem appropriate considering the increasingly complex mandates of the Organization. | UN | ويبدو أن النسبة الراهنة من الوظائف ملائمة بالنظر إلى ولايات المنظمة المتزايدة التعقيد. |
They also noted that, in their experience, the system had been effectively responsive to the increasingly complex information needs of Member States, especially in support of the evaluation and screening of investment proposals. | UN | وأشارت أيضا الى أنه من واقع تجربتها فإن النظام قد استجاب بفعالية للاحتياجات المتزايدة التعقيد من المعلومات للدول اﻷعضاء، ولا سيما في دعم تقييم وفحص المقترحات الاستثمارية. |
22. The twentieth special session of the General Assembly had produced a new global strategy for tackling the increasingly complex phenomenon of drug abuse. | UN | ٢٢ - وأضاف أن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة قد أسفرت عن استراتيجية عالمية للتصدي لظاهرة إساءة استعمال المخدرات التي تزداد تعقيدا. |
Its content and, especially, its recommendations deserve level-headed, realistic analysis by the Organization, so that the United Nations can have access to a strengthened and renewed mechanism with which to carry out effectively the increasingly complex tasks facing it in this area. | UN | إن مضمون هذا التقرير، ولا سيما التوصيات التي تضمنها، تستحق تحليلا رصينا وواقعيا من قبل المنظمة، حتى يتسنى للأمم المتحدة إمكانية الاعتماد على آلية مجددة ومعززة تضطلع بصورة فعالة من خلالها بالمهام متزايدة التعقيد في هذا المجال. |
The subprogramme recognized that the increasingly complex trade and investment policy environment with its proliferating " noodle bowl " of agreements called for refined focus on analytical and research work. | UN | واعترف البرنامج الفرعي بأن سياسة التجارة والاستثمار والبيئة التي تزداد تعقيداً مع انتشار شبكة ما يوصف بأنه " وعاء الشعرية " من الاتفاقات ربما تدعو إلى تعميق التركيز على العمل التحليلي والبحثي. |
In view of the increasingly complex methods employed by drug trafficking groups, a focus needs to be placed on the launching of intelligence-led investigations in order to identify, arrest and prosecute high-value targets. | UN | نظرا للأساليب المتزايدة التعقُّد التي تستخدمها جماعات الاتجار بالمخدرات، ينبغي التركيز على الشروع في تحقيقات تستند إلى المعلومات الاستخبارية بغية استبانة المتَّجرين الذين يشكّلون أهدافا بالغة الأهمية واعتقالهم وملاحقتهم قضائيا. |
May I at the same time convey to the Secretary-General our profound appreciation of his tireless efforts to adapt the United Nations to the increasingly complex requirements of a changing world. | UN | واسمحوا لي في الوقت نفسه بأن أوجه إلى اﻷمين العام، تقديرنا البالغ لجهوده الدؤوبة لمواءمة اﻷمم المتحدة مع المتطلبات المتزايدة التعقيد لعالم متغير. |
Such cooperation and coordination was needed to confront and overcome the increasingly complex web of environmental and other challenges facing the planet and to make efficient use of increasingly stretched resources. | UN | فهذا التعاون والتنسيق ضروريان لمواجهة الطائفة المتزايدة التعقيد من التحديات البيئية وغيرها من التحديات التي تواجه الكوكب والتغلب عليها، وتحقيق كفاءة استخدام الموارد التي تتزايد شحتها. |
The incumbents of the new posts will be responsible for carrying out the increasingly complex core functions of the subprogramme. | UN | مساعد لشؤون الموظفين سيتولى شاغلا الوظيفتين الجديدتين المسؤولية عن الاضطلاع بالمهام الأساسية الجديدة للبرنامج الفرعي المتزايدة التعقيد. |
Global society and its inherent mobility offer young individuals the possibility for better training in various fields, making a considerable contribution to their overall capacity to adapt to the increasingly complex requirements of today's dynamic global labour market. | UN | إن المجتمع العالمي وقدرته المتأصلة على التنقل يتيحان للشباب إمكانية الحصول على تدريب أفضل في شتى الميادين، بما يساهم مساهمة كبيرة في زيادة قدرتهم الإجمالية على التكيف مع المتطلبات المتزايدة التعقيد لأسواق العمالة الدينمية لعالم اليوم. |
The main goal of pillar 2 is to strengthen the capacities of private entrepreneurs, including commercial and smallholder farmers, to meet the increasingly complex cost, quality and logistical requirements of domestic, regional and international markets. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للدعامة 2 في تعزيز قدرات مباشري الأعمال الحرة، ومنهم المزارعون التجاريون وصغار الملاك من المزارعين، على تغطية التكاليف المتزايدة التعقيد والمتعلقة بالجودة وبالاحتياجات اللوجستية للأسواق المحلية والإقليمية والدولية. |
I am convinced that this session will enable us to share our thoughts on the increasingly complex challenges that our Organization must face if it is to create the necessary conditions for the maintenance of international peace and security and for economic and social development. | UN | وانني مقتنع بأن هذه الدورة ستتيح لنا أن نتشاطر أفكارنا بشأن التحديات التي تزداد تعقيدا والتي يتعيﱠن على منظمتنا أن تواجهها إذا أرادت تهيئة الظروف الضرورية لصون السلم واﻷمن الدوليين وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
The support package will also comprise specialized training to enable AMISOM teams to address the increasingly complex threats from explosives found in the AMISOM area of operations, training in demining and battle area clearance, and the procurement of specialist equipment and explosives required for clearance operations. | UN | وسوف تتضمن مجموعة عناصر الدعم أيضا التدريب المتخصص لتمكين أفرقة البعثة من التصدي لأخطار المتفجرات التي تزداد تعقيدا في منطقة عمليات البعثة، والتدريب على إزالة الألغام وتطهير مناطق المعارك، وشراء المعدات المتخصصة والمتفجرات اللازمة لعمليات التطهير. |
The quality of our staff determines the success of the Organization, since it cannot succeed unless it attracts and retains the right people to carry out the increasingly complex mandates entrusted to it. | UN | فعلى ضوء نوعية موظفينا تنجح منظمتنا، إذ لا يمكن أن يحالفها النجاح إلا إذا استقطبت واستبقت أنسب العناصر للقيام بما يناط بها من ولايات متزايدة التعقيد. |
21.190 The proposed new posts will be responsible for carrying out the increasingly complex new functions of the subprogramme. | UN | 21-190 وسوف يكون شاغلا الوظيفتين الجديدتين المقترحتين مسؤولَين عن تنفيذ مهام جديدة متزايدة التعقيد في هذا البرنامج الفرعي. |
(f) The inward redeployment of two General Service (Principal level) posts from subprogramme 3, one to strengthen the new Meetings Support Section at the supervisory level and another to provide support for the programming function in the Interpretation Service in the light of the increasingly complex nature of planning in the Service (see table 2.6, item 3). | UN | (و) النقل الداخلي لوظيفتين من فئة الخدمات العامة (الرتبة الأساسية) من البرنامج الفرعي 3، واحدة منهما لتعزيز قسم دعم الجلسات المنشأ حديثاً، على المستوى الإشرافي، الأخرى لتقديم الدعم لمهمة البرمجة في دائرة الترجمة الشفوية في ضوء الطبيعة التي تزداد تعقيداً فيما يتعلق بأنشطة التخطيط في الدائرة (انظر الجدول 2-6، البند 3). |
(c) In view of the increasingly complex methods employed by drug trafficking groups, a focus needs to be placed on the launching of intelligence-led investigations in order to identify, arrest and prosecute high-value targets. | UN | (ج) نظرا للأساليب المتزايدة التعقُّد التي تستخدمها جماعات الاتجار بالمخدرات، ينبغي التركيز على إجراء تحقيقات تستند إلى المعلومات الاستخبارية بغية استبانة المتَّجرين الذين يشكّلون أهدافا بالغة الأهمية واعتقالهم وملاحقتهم قضائيا. |
We believe that this offers States an important opportunity to coordinate and avoid duplication in addressing the increasingly complex problems of the use and conservation of the oceans as we move into the next century. | UN | ونعتقد أن هذا يتيح للدول فرصة هامة للتنسيق وتفادي الازدواج في معالجة المشاكل المتزايدة التعقد المتصلة باستخدام المحيطات والحفاظ عليها ونحن على عتبة قرن جديد. |
In addition, the increasingly complex and multifaceted nature of terrorism requires integrated services that incorporate the cross-cutting aspects of drug control and the prevention of crime and terrorism. | UN | 87- وعلاوة على ذلك، تقتضي طبيعة الإرهاب المتزايدة التعقّد والمتعددة الجوانب وجود خدمات متكاملة تستوعب الجوانب المتداخلة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة والإرهاب. |
Clarifying the different roles of the components of a mission would enable the Department of Peacekeeping Operations, in close cooperation with troop- and police-contributing countries, to ensure that resources and training were sufficient to meet the demands of the increasingly complex tasks of peacekeeping. | UN | ويمكّن توضيح الأدوار المختلفة لعناصر بعثة ما إدارة عمليات حفظ السلام، بالتعاون الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات ووحدات شرطة، من كفالة إتاحة قدر كاف من الموارد والتدريب للاستجابة لمتطلبات مهام حفظ السلام التي ما فتئت تزداد تعقيدا. |
The initial review reveals that the Police Division will need additional resources to be able to meet in an effective and efficient manner the increasingly complex demands that are being placed upon it by Member States. | UN | ويكشف الاستعراض الأولي عن حاجة شعبة الشرطة إلى موارد إضافية كي تكون قادرة على تلبية الطلبات المعقدة المتزايدة التي تطلبها الدول الأعضاء منها، وذلك بفعالية وكفاءة. |
He noted the urgency of this particular issue, given the increasingly complex operations the United Nations was tasked to undertake in volatile environments, and the stretching of existing peacekeeping resources. | UN | وأشار إلى إلحاحية هذه المسألة بوجه خاص، بالنظر إلى تزايد تعقد العمليات التي تُسند إلى الأمم المتحدة مهمة الاضطلاع بها في ظل بيئة متقلبة، وبالنظر إلى أن موارد حفظ السلام الموجودة حاليا تستخدم إلى أقصى مدى بالفعل. |
The political efforts of the Office have increased during 2008 because of the increasingly complex political environment and the threatening security environment, in which, among other incidents, several explosions have been directed at UNIFIL. | UN | وتكثفت الجهود السياسية التي يبذلها المكتب خلال عام 2008 بسبب تزايد تعقيد البيئة السياسية والتهديد الذي يسود البيئة الأمنية، التي شهدت حوادث من بينها عدة انفجارات استهدفت اليونيفيل. |
They have become increasingly multidisciplinary in character in response to the increasingly complex nature of contemporary conflicts. | UN | وقد أصبحت بشكل متزايد متعددة التخصصات بطبيعتها استجابة للطابع المتزايد التعقيد للصراعات المعاصرة. |
The relative decline in the number of operations resulted not from a decrease in their importance but from the current inability of the United Nations to take adequate measures in all cases in the increasingly complex situations demanding action by the international community. | UN | ولم ينجم الهبوط النسبي في عدد العمليات عن انحسار ﻷهميتها ولكنه نتج عن عدم قدرة اﻷمم المتحدة حاليا على اتخاذ تدابير كافية في جميع الحالات في اﻷوضاع التي تتزايد تعقيدا والتي تتطلب إجراء من المجتمع الدولي. |
Given the increasingly complex web of investment regulations and the potential for investment disputes to create serious consequences for developing countries, UNCTAD's work on such disputes was important, and establishing an Expert Group on investment agreements was regarded as a good idea. | UN | وبالنظر إلى التعقيد المتزايد في أنظمة الاستثمار واحتمال أن تؤدي منازعات الاستثمار إلى آثار خطيرة على البلدان النامية، فإن أعمال الأونكتاد بشأن هذه المنازعات تعتبر أعمالاً هامة، ويُعتبر إنشاء فريق خبراء يُعنى باتفاقات الاستثمار فكرة جيدة. |
Current systems are at the breaking point, and woefully inadequate for carrying out the increasingly complex, far-reaching operations of the Organization. | UN | فالنظم الموجودة حاليا تشارف على الانهيار وهي غير كافية على الإطلاق للقيام بعمليات المنظمة البعيدة الأثر والتي تزداد تعقيدا. |