It should be stressed that the role of a press council is to promote and defend the independent press; | UN | ويجب التشديد على أن دور مجلس الصحافة هو تعزيز الصحافة المستقلة والدفاع عنها. |
The latter further indicated that the independent press is banned and the government controls the main media outlets. | UN | وأفادت هذه الهيئة أيضاً أن الصحافة المستقلة محظورة وأن الحكومة تسيطر على أهم وسائط الإعلام. |
It was concerned by the prevailing culture of impunity and the crackdown on the independent press. | UN | وأعربت عن قلقها من سيادة ثقافة الإفلات من العقاب ومن تضييق الخناق على الصحافة المستقلة. |
(b) Rafael Solano, 7/ 44 years old, director of the independent press agency Habana Press, was arrested several times in 1995 and warned to stop his journalistic activities and not to send information abroad. | UN | )ب( رافائيل سولانو)٧(، يبلغ من العمر ٤٤ عاما، ويعمل مديرا لوكالة " هافانا بريس " المستقلة لﻷنباء: تم اعتقاله عدة مرات خلال عام ١٩٩٥، وأنذر بأن يتوقف عن مزاولة أنشطته الصحفية وبألا يرسل أي معلومات إلى الخارج. |
Some of the independent press have kept their pages free of virulent nationalism and have remained relatively objective as a result. | UN | وخلت صفحات بعض الصحف المستقلة من التعصب القومي الحقود فظلت بالتالي موضوعية بصورة نسبية. |
While freedom of the press and the media has been repressed, an underground newspaper, The Echoes of Forto, has been in circulation in Asmara, since September 2013, the anniversary of the 2001 arrests of the journalists from the independent press. | UN | 23- وفي ظل قمع حرية الصحافة والإعلام، تُوزع في أسمرا جريدة سرية اسمها " The Echoes of Forto " ، منذ أيلول/سبتمبر 2013، أي منذ الذكرى السنوية لاعتقالات عام 2001 التي طالت صحفيين من الصحافة المستقلة. |
It remained concerned, however, about attacks and harassment inflicted on the independent press; difficulties encountered by minorities in fully enjoying their rights to education and adequate housing and dealing with the past. | UN | غير أن القلق ظل يساورها بشأن الهجمات والمضايقات التي تتعرض لها الصحافة المستقلة والصعوبات التي تواجهها الأقليات في التمتع الكامل بحقها في التعليم وبحقها في السكن اللائق وفيما يتعلق بالموقف من الماضي. |
Who is financing the media and what gets broadcasted or released are important issues in understanding the degree of press freedom, also to what extent big media smother out the independent press. | UN | ومن يمول وسائط الإعلام وما يُبَث أو يُنشَر عبرها أمورٌ هامة لمعرفة مدى حرية الصحافة وإلى أي درجة يمكن للشركات الإعلامية الكبرى أن تضيّق الخناق على الصحافة المستقلة. |
Who is financing the media and what gets printed are important issues in understanding the degree of press freedom and to what extent big media smother the independent press. | UN | وماهية الجهات التي تمول وسائط الإعلام وماهية المواد التي يُسمح بطبعها هما مسألتان مهمتان في فهم مدى حرية الصحافة ومدى قيام وسائط الإعلام الكبرى بقمع الصحافة المستقلة. |
As the negotiations took their course, it was only fair that the people of the occupied Territory should enjoy adequate international protection from the repression that had been attested to by the independent press and major non-governmental organizations. | UN | وأثناء سير المفاوضات، ينبغي، للإنصاف، أن يتمتع شعب الإقليم المحتل بحماية دولية ملائمة من القمع الذي شهدت به الصحافة المستقلة ومنظمات غير حكومية رئيسية. |
RSF recommended that the Government should establish an original and peaceful dialogue with the independent press, to list the demands of the private sector and make proposals to improve the standards of publications. | UN | وأوصت المنظمة بأنه ينبغي للحكومة إجراء حوار حقيقي وسلمي مع الصحافة المستقلة بغية الوقوف على متطلبات القطاع الخاص وتقديم مقترحات لتحسين مستوى المنشورات. |
Since Minister of Communication Sakombi, who held the same post under Mobutu, took office in September, a broad campaign has been waged to discredit the independent press. | UN | ومنذ تقلد وزير الاتصالات ساكومبي، الذي كان يشغل نفس المنصب في عهد موبوتو، منصبه في أيلول/سبتمبر شُنّت حملة واسعة النطاق لتشويه سمعة الصحافة المستقلة. |
51. Omar Rodríguez Saludes, Director of the independent press agency Nueva Prensa, photographer, 27 years' imprisonment under article 91 of the Criminal Code. | UN | 51- عمر رودريغيس سالوديس، مدير وكالة الصحافة المستقلة نويبا برينسا، ومصور، حكم عليه بالسجن لمدة 27 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات. |
50. Omar Rodríguez Saludes, director of the independent press agency Nueva Prensa, photographer, 27 years' imprisonment under article 91 of the Criminal Code. | UN | 50- عمر رودريغيس سالوديس، مدير وكالة الصحافة المستقلة نويبا برينسا، ومصور، حكم عليه بالسجن لمدة 27 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات. |
In addition, the Special Rapporteur has learned that the Sudanese press, which employs most of the 650 professional journalists, is suffering from a serious lack of paper, which is especially affecting the independent press. | UN | 57- وفضلاً عن ذلك، علم المقرر الخاص أن الصحافة السودانية التي تستخدم معظم الصحفيين المهنيين البالغ عددهم 650، تعاني من نقص خطير في الورق، وهو أمر يؤثر بشكل خاص على الصحافة المستقلة. |
17. It would be interesting to know whether the Special Rapporteur had been able to establish close working relations with non-governmental organizations and the independent press. | UN | ١٧ - وذكر أن من المفيد معرفة ما إذا كان المقرر الخاص قد تمكن من إقامة علاقات عمل وثيقة مع المنظمات غير الحكومية ومع الصحافة المستقلة. |
Iván Hernández Carrillo, of the Partido Solidaridad Democrática, and Félix Navarro Rodriguez, from the Llanura office of the independent press Office of Cuba (BPIC), were arrested on 24 February and held for 72 hours at the Matanzas State Security headquarters. | UN | إيفان إيرنانديس كاريليو من حزب التضامن الديمقراطي، وفيليكس نافارو رودريغيس مراسل مكتب الصحافة المستقلة في كوبا بمنطقة يانورا، في ٢٤ شباط/فبراير، حيث مكثا لمدة ٧٢ ساعة في مقر أمن الدولة في ماتانساس. |
(x) Miguel Galván Gutiérrez, a journalist with the independent press agency Havana Press in Güines, province of Havana; | UN | (خ) ميغيل غالفان غوتيريس، وهو صحفي يعمل مع وكالة الصحافة المستقلة لهافانا في غوينس، في مقاطعة هافانا؛ |
(c) Roxana Valdivia, head of the independent press agency Patria, in Ciego de Ávila, was arrested several times between October 1995 and March 1996, threatened with prosecution if she continued her activities and forbidden to travel outside of Ciego de Ávila. | UN | )ج( روكسانا فالديفيا، مديـــر وكالـــة " باتريا " المستقلة لﻷنباء بمحافظة سييغو دي أفيلا: تم اعتقالها عدة مرات خلال الفترة الواقعة بين شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ وشهر آذار/مارس ١٩٩٦، حيث أنذرت بأنها ستحاكم إذا استمرت في مزاولة أنشطتها، كما حظر عليها السفر خارج حدود محافظة سييغو دي أفيلا. |
(b) Rafael Solano, 7/ 44 years old, director of the independent press agency Habana Press, was arrested several times in 1995 and warned to stop his journalistic activities and not to send information abroad. | UN | )ب( رافائيل سولانو)٧(، يبلغ من العمر ٤٤ عاماً، ويعمل مديراً لوكالة " هافانا بريس " المستقلة لﻷنباء: اعتقل عدة مرات خلال عام ٥٩٩١، وأنذر بأن يتوقف عن مزاولة أنشطته الصحفية وبألا يرسل أي معلومات إلى الخارج. |
Some of the independent press have kept their pages free of virulent nationalism and have remained relatively objective as a result. | UN | وخلت صفحات بعض الصحف المستقلة من التعصب القومي الحقود فظلت بالتالي موضوعية بصورة نسبية. |
While there are some press freedom " laws " in the northern part, the de facto authorities are allegedly hostile to the independent press and journalists can be arrested, put on trial and sentenced under the unjust actions section of the " Criminal Code " . | UN | وبينما توجد بعض " القوانين " التي تنص على حرية الصحافة في الجزء الشمالي، يُزعم أن السلطات القائمة بحكم الواقع معادية للصحافة المستقلة وقد يتعرض الصحفيون للاعتقال وقد يُحاكمون ويُعاقبون بموجب الباب المتعلق بالإجراءات غير العادلة في " القانون الجنائي " (). |