"the individual's right to" - Traduction Anglais en Arabe

    • حق الفرد في
        
    • حق الأفراد في
        
    • لحق الفرد في
        
    • بحق الفرد في
        
    • حق اﻷفراد
        
    Given this ambivalence of the school situation, safeguards to protect the individual's right to freedom of religion or belief are necessary. UN ونظراً إلى هذا التناقض في الأوضاع المدرسية، فإن من الضروري توفير ضمانات لحماية حق الفرد في حرية الدين أو المعتقد.
    The State guarantees the individual's right to a cultural identity. UN وتكفل الدولة حق الفرد في الهوية الثقافية.
    In order to improve the individual's right to development, there must be an international environment of peace and stability. UN سعياً لتحسين حق الفرد في التنمية، يجب أن تتوافر بيئة سلم واستقرار دولية.
    However, the burden of justifying a limitation upon human rights such as freedom of religion or belief or the individual's right to privacy lies with the State. UN إلا أن عبء تبرير أي تقييد لحق من حقوق الإنسان مثل حرية الدين أو المعتقد أو حق الأفراد في الخصوصية يقع على عاتق الدولة.
    The new Code applied to all sentences which had formerly violated the individual's right to life. UN ويطبق القانون الجديد على جميع الأحكام التي كانت من قبل تمثل انتهاكاً لحق الفرد في الحياة.
    55. In the context of fundamental rights, the individual's right to life and to protect and develop his material and spiritual entity is recognized in article 17. UN 55- وفي سياق الحقوق الأساسية، تعترف المادة 17 بحق الفرد في الحياة وفي حماية كيانه وترقيته مادياً وروحياً.
    This poses a threat to the individual's right to privacy in respect of personal data. UN الأمر الذي يمثل خطرا على حق الفرد في الخصوصية بالنسبة للبيانات الشخصية.
    Its provisions reflect a proper balance between the individual's right to freedom of expression and peaceful assembly, and the broader interests of the community. UN وتعكس أحكامه توازنا مناسبا بين حق الفرد في حرية التعبير والتجمع السلمي والمصالح المجتمعية الأعم.
    These provisions establish the individual's right to seek compensation from the State in cases of damages due to infringement of the law. UN وهذه الأحكام تنص على حق الفرد في التماس التعويض من الدولة، في حالات الخسائر الناجمة عن خرق القانون.
    The State guarantees the individual's right to a cultural identity. UN وتكفل الدولة حق الفرد في الهوية الثقافية.
    The court also ensures protection of the individual's right to a fair hearing in accordance with article 6. UN وتكفل المحكمة أيضاً حماية حق الفرد في محاكمة عادلة، وذلك طبقاً للمادة 6.
    The issue of the individual's right to nationality should constitute the heart of the topic under consideration. UN ٣٢ - وقال إن موضوع حق الفرد في اكتساب جنسية ينبغي أن يشكل لُب الموضوع قيد النظر.
    The Bill aims to protect the individual's right to privacy with respect to personal data. UN ويهدف مشروع القانون إلى حماية حق الفرد في الخصوصية فيما يتعلق بالبيانات الشخصية.
    Aside from a provision regarding the non-refoulement of refugees, the problem of the individual's right to asylum was not addressed. UN وبصرف النظر عن الحكم المتعلق بعدم طرد اللاجئين، فإن مشكلة حق الفرد في اللجوء لم يتم تناولها.
    However, there exist several possible measures that would necessarily entail interferences with the individual's right to privacy, which the State concerned would need to justify under the established criteria. UN على أن هناك عدة تدابير ممكنة تتعارض بالضرورة مع حق الفرد في الخصوصيات ويمكن أن تحتاج إليها الدولة المعنية لتبرير تدخلها بموجب المعايير المستقرة.
    Individuals should have the right to remedy both in their home State and in the home State of the transnational corporation where the latter does not regulate those activities of the corporation that violate the individual's right to health. UN وينبغي أن يُتاح للأفراد الحق في الانتصاف سواء في دولة موطنهم أو في دولة موطن الشركة عبر الوطنية حيثما لا تُنظِّم الدولة الأخيرة أنشطة الشركة التي تنتهك حق الفرد في الصحة.
    78. the individual's right to complain about an act of torture is guaranteed by the Qatari Constitution and Qatari law, which grant everyone the right to report any case of torture and refer the matter to the courts. UN 78- إن حق الأفراد في التقدم بالشكاوى في حالات التعذيب مكفول بموجب أحكام الدستور والتشريعات القطرية حيث يحق لهم الإبلاغ عن أي حالة من حالات التعذيب برفع الأمر إلى القضاء.
    The Committee followed its established jurisprudence in also finding a violation of the right to life, under article 6 of ICCPR, by reason of the imposition of the death penalty in circumstances in which the individual's right to a fair trial was not guaranteed. UN واتبعت اللجنة فقهها الراسخ عندما رأت أيضاً أن انتهاكاً للحق في الحياة قد حدث في إطار المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ونجم عن فرض عقوبة الإعدام في ظروفٍ لم تكفل حق الأفراد في محاكمة عادلة.
    The automatic imposition of the death penalty in these cases violated the individual's right to life under article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN وإن إنزال عقوبة الإعدام تلقائياً في هذه الحالات يشكل انتهاكاً لحق الفرد في الحياة بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    Failure to respect that condition constitutes a violation of the individual's right to privacy. UN ويشكل عدم احترام هذا الشرط انتهاكا لحق الفرد في الخصوصية.
    Article 18 of the Constitution declares that " The Republic of Hungary recognizes and shall implement the individual's right to a healthy environment. " UN 444- وجاء في المادة 18 من الدستور ما يلي: " تقر جمهورية هنغاريا بحق الفرد في بيئة سليمة وتُعمِله " .
    In its reply, the Syrian Arab Republic stated that the Syrian Constitution " contains special provisions which implicitly acknowledge the individual's right to a healthy environment " . UN وذكرت الجمهورية العربية السورية في ردها أن الدستور السوري " يتضمن أحكاماً خاصة تسلّم ضمنياً بحق الفرد في ببيئة صحية " .
    41. Universal adult franchise, the most widely recognized vehicle for the realization of the individual's right to self—determination, took root in Sri Lanka in 1931, even before the country gained independence. UN ٤١- إن حق الاقتراع العام للبالغين، وهو الوسيلة المعترف بها على أوسع نطاق ﻹعمال حق اﻷفراد في تقرير المصير، قد تجذر في سري لانكا في عام١٩٣١ ، أي حتى قبل حصول البلاد على استقلالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus