"the individual at" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفرد في
        
    • للموظف على
        
    • الفرد على
        
    The independence and fearlessness that Judge Pillay has demonstrated assure us of her commitment to put the individual at the centre of the human rights agenda. UN ومن شأن ما أبدته القاضية بيلاي من استقلال وشجاعة أن يؤكد لنا التزامها بوضع الفرد في المكانة الرئيسية في جدول أعمال حقوق الإنسان.
    Combating the proliferation of small arms and light weapons is an important aspect of human security, a concept that places the individual at the heart of societal concerns and views life as the prism through which we perceive our political, economic and social environment. UN إذ تشكِّل مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة جانبا هاما للأمن الإنساني، وهو مفهوم يضع الفرد في صميم الشواغل المجتمعية بوصفها المنظور الذي نتصور من خلاله بيئتنا السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    By these means, we placed the individual at the centre of development and raised the Copenhagen Declaration on Social Development and the Programme of Action to the level of a global commitment. UN وبهذه الوسائل وضعنا الفرد في مركز التنمية ورفعنا إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج العمل إلى مستوى الالتزام العالمي.
    By compiling and analysing the norms reflected in international human rights, refugee and humanitarian law, a global framework of fundamental standards could be elaborated, protecting the individual at all times and in all circumstances. UN وبتجميع وتحليل القواعد الواردة في القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي، يمكن وضع إطار عالمي للمعايير الأساسية يحمي الفرد في جميع الأوقات وجميع الظروف.
    (b) The Secretary-General shall, from time to time, establish the transit allowance payable for specified journeys by sea, taking into account the cost of fares and the number of dependants accompanying the individual at the Organization=s expense. UN (ب) يحدد الأمين العام، من وقت إلى آخر، مبلغ بدل مصاريف الطريق الذي يُدفع بصدد رحلات محددة بطريق البحر، آخذا في الاعتبار تكلفة أجور السفر وعدد المعالين المرافقين للموظف على نفقة المنظمة.
    (ii) Recognition of the rights of the individual at the international level UN `٢` الاعتراف بحقوق الفرد على المستوى الدولي
    As a set of internationally recognized norms, United Nations human rights standards protect the values underpinning sustainable development, placing the individual at the centre of human activity. UN ومعايير الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بصفتها مجموعة من القواعد المعترف بها دوليا، تحمي القيم التي تشكل أساس التنمية المستدامة، وتضع الفرد في مركز النشاط الإنساني.
    The International Conference on Population and Development, held in Cairo in 1994, was a groundbreaking event, placing the individual at the core of population and development issues. UN إن المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي انعقد في القاهرة في عام 1994 كان حدثاً تاريخياً ووضع الفرد في جوهر مسائل السكان والتنمية.
    The basic framework for this discussion was, of course, provided in a reference in the same paragraph to the three mutually interlinked issues of security, livelihood and dignity, with the individual at its centre. UN لقد ورد الإطار الأساسي لهذه المناقشة، بالطبع، في إشارة في نفس الفقرة إلى المسائل المترابطة الثلاث المتعلقة بالأمن وسبل الرزق والكرامة، التي تضع الفرد في محورها.
    It is from that rights-based perspective that places the individual at the centre of our concerns that Argentina supports the humanitarian action of the United Nations. UN ومن ذلك المنظور القائم على الحقوق الذي يضع الفرد في محور اهتماماتنا، تؤيد الأرجنتين العمل الإنساني الذي تضطلع به الأمم المتحدة.
    The difference lies in that, while human rights law protects the individual at all times, international humanitarian law is the lex specialis which applies only in situations of armed conflict. UN ويكمن الفرق في أنه بينما يتولى قانون حقوق الإنسان حماية الفرد في جميع الأوقات، فإن القانون الإنساني الدولي هو القانون الخاص الذي ينطبق فقط في حالات الصراع المسلح.
    68. Career development is the systematic process of matching as closely as possible the needs of the individual at each phase of his or her career with the needs of the Organization for the mutual benefit of both. UN 68 - فالتطوير الوظيفي هو عملية منهجية للتوفيق على أدق نحو ممكن بين احتياجات الفرد في كل مرحلة من مراحل حياته المهنية وبين احتياجات المنظمة، بما يحقق مصلحتهما المشتركة.
    Peru understands that all strategic action against anti-personnel mines places the individual at its core, making it essential to offer the individual comprehensive assistance that includes measures of prevention, physical and psychological rehabilitation and economic and social reintegration. UN وتدرك بيرو أن جميع الإجراءات الاستراتيجية لمكافحة الألغام المضادة للأفراد تضع الفرد في جوهرها، مما يجعل من الضروري توفير مساعدة شاملة للأفراد تتضمن تدابير الوقاية وإعادة التأهيل الجسدي والنفسي وإعادة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي.
    55. Turning to the work under way on an agenda for development, he said that his delegation welcomed the consensus which had emerged underscoring the need for a new partnership among nations which focused on sustainable development and placed the individual at the centre of the development effort. UN ٥٥ - ثم انتقل إلى العمل الجاري على خطة للتنمية، فقال إن وفده يرحب بتوافق اﻵراء الذي برز، مؤكدا الحاجة إلى شراكة جديدة فيما بين اﻷمم، تركز على التنمية المستدامة وتجعل الفرد في صميم جهود التنمية.
    To conclude, allow me to reaffirm the political will of the Government of El Salvador to continue debating in the General Assembly the undoubted impact of the concept of human security so that we can overcome the challenges of the twenty-first century and reinforce new paradigms that must, above all, contribute to placing the individual at the centre of the State's activities. UN وفي الختام، أود أن أكرر التأكيد على الإرادة السياسية للسلفادور بشأن مواصلة المناقشة في الجمعية العامة للأثر الأكيد لمفهوم الأمن البشري لكي نتمكن من التغلب على تحديات القرن الحادي والعشرين، ولتعزيز النماذج الجديدة التي يجب أن تسهم، في المقام الأول، في وضع الفرد في محور أنشطة الدولة.
    Bearing in mind that the World Summit for Social Development and the Copenhagen Declaration adopted at the Summit established a new consensus to place the individual at the centre of sustainable development by eradicating poverty, promoting full productive employment and encouraging social integration in order to create societies that are stable, safe and fair to all, UN وإذ يضعون في اعتبارهم أن مؤتمر القمة العالمي وإعلان كوبنهاغن اللذين اعتُمدا في مؤتمر القمة توصلا إلى توافق جديد في الآراء بشأن وضع الفرد في لب التنمية المستدامة بالقضاء على الفقر وتعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتشجيع التكامل الاجتماعي بغية إقامة مجتمعات مستقرة وآمنة وعادلة للجميع،
    106. Ms. Churchill-Smith (Canada) said that her delegation viewed the right to development as an important bridge between all human rights and supported the concept of the right to development that placed the individual at its core. UN ١٠٦ - السيدة تشرشل - سميث (كندا): قالت إن وفدها يعتبر أن الحق في التنمية جسر هام بين جميع حقوق الإنسان، وهو يؤيد مفهوم الحق في التنمية الذي يركز على الفرد في جوهره.
    170. The SPTS has fostered a climate of labour peace in the light of the new labour culture, which places the individual at the centre of all economic decisions, with the consequence that increasingly disputes are settled through dialogue between the factors of production, thus contributing to respect for the right of the population to work. UN 170- وشجَّعت وزارة العمل والخدمات الاجتماعية على انتشار مناخ السلام في العمل في ضوء ثقافة العمل الجديدة التي تضع الفرد في مركز اهتمام القرارات الاقتصادية جميعاً مع ما تبع ذلك من تزايد تسوية المنازعات من خلال الحوار بين عوامل الإنتاج، وهو ما ساهم في احترام حق السكان في العمل.
    14. Concerning draft article 1 (Scope), his delegation endorsed the rights-based approach which placed the individual at the centre of relief efforts. UN 14 - وأردف قائلا فيما يتعلق بمشروع المادة 1 (النطاق)، أن وفد بلده يؤيد النهج القائم على الحقوق، الذي يضع الفرد في صميم جهود الإغاثة.
    (b) The Secretary-General shall, from time to time, establish the transit allowance payable for specified journeys by sea, taking into account the cost of fares and the number of dependants accompanying the individual at the Organization=s expense. UN (ب) يحدد الأمين العام، من وقت إلى آخر، مبلغ بدل مصاريف الطريق الذي يُدفع بصدد رحلات محددة بطريق البحر، آخذا في الاعتبار تكلفة أجور السفر وعدد المعالين المرافقين للموظف على نفقة المنظمة.
    (b) The Secretary-General shall, from time to time, establish the transit allowance payable for specified journeys by sea, taking into account the cost of fares and the number of dependants accompanying the individual at the Organization's expense. UN (ب) يحدد الأمين العام، من وقت إلى آخر، مبلغ بدل مصاريف الطريق الذي يُدفع بصدد رحلات محددة بطريق البحر، آخذا في الاعتبار تكلفة أجور السفر وعدد المعالين المرافقين للموظف على نفقة المنظمة.
    One of the most important purposes of the fundamental rights reform is to extend and strengthen the rights of the individual and the protection of the individual at constitutional level. UN ومن أهم اﻷهداف التي يتوخى إصلاح الحقوق اﻷساسية تحقيقها توسيع نطاق وتعزيز حقوق الفرد وحماية الفرد على المستوى الدستوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus