"the individual from" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفرد من
        
    Article 7 of the Covenant protects the individual from being subjected without his or her free consent to medical or scientific experiments, but not from the discontinuation of medical or scientific experiments. UN فالمادة 7 من العهد تحمي الفرد من إخضاعه، دون موافقته الحرة، لتجارب طبية أو علمية، ولكن ليس من وقف هذه التجارب.
    Article 7 of the Covenant protects the individual from being subjected without his or her free consent to medical or scientific experiments, but not from the discontinuation of medical or scientific experiments. UN فالمادة 7 من العهد تحمي الفرد من إخضاعه، دون موافقته الحرة، لتجارب طبية أو علمية، ولكن ليس من وقف هذه التجارب.
    If such an individual is a national of the Democratic People's Republic of Korea, the Government of Japan may expel the individual from Japanese territory, in accordance with applicable domestic laws. UN وإذا كان ذلك الفرد من مواطني جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، يجوز للحكومة اليابانية طرده من الأراضي اليابانية، وفقا للقوانين الوطنية السارية.
    The CEH concludes that, by tolerating or participating directly in impunity, which concealed the most fundamental violations of human rights, the judiciary became functionally inoperative with respect to its role of protecting the individual from the State, and lost all credibility as guarantor of an effective legal system. UN وتخلص لجنة الايضاح التاريخي إلى أن القضاء، بتسامحه أو مشاركته مباشرة في الإفلات من العقاب، متستراً على أهم انتهاكات حقوق الإنسان، قد أصبح عديم الفعالية من الناحية العملية فيما يتعلق بدوره الخاص بحماية الفرد من الدولة، وفقد كل مصداقيته كضامن لنظام قانوني فعال.
    Under human rights regimes, the purpose was to protect the individual from loss of life and liberty and from cruel treatment or oppression by the State, inflicted on him either as a citizen or as a person temporally subject to the jurisdiction of the State in question. UN فالغرض من أنظمة حقوق اﻹنسان هو حماية الفرد من فقدان حياته أو حريته أو من التعرض للمعاملة القاسية أو الاضطهاد من جانب الدولة، سواء باعتباره مواطناً أو باعتباره شخصاً يخضع مؤقتاً لولاية الدولة المعنية.
    The Federal Data Protection Act is intended to protect the individual from detriment to rights of privacy caused by the use of personal data. UN والغرض من القانون الاتحادي لحماية البيانات هو حماية الفرد من أي ضرر يمس الحقوق المتعلقة بخصوصيته ويعزى إلى استغلال بياناته الشخصية.
    That goal was motivated by humanitarian considerations, such as protecting the individual from the slavery of drug dependence and society from the irresponsible behaviour of intoxicated individuals. UN وكان الذي دفع الى ذلك الهدف الاعتبارات الانسانية، كحماية الفرد من عبودية الارتهان بالمخدرات، وحماية المجتمع من السلوك غير المسؤول الصادر عن اﻷفراد المتسممين إدمانيا.
    There are legal provisions under Pakistani law to protect the individual from acts of torture. UN ٩٣- هناك أحكام قانونيـة بمقتضـى القانون الباكستاني لحماية الفرد من أعمال التعذيب.
    The fundamental rights contained in the Italian Constitution are primarily rights and liberties protecting the individual from State's interference. UN 46- الحقوق الأساسية الواردة في الدستور الإيطالي هي، في المقام الأول، حقوق وحريات تحمي الفرد من تدخل الدولة.
    It sought to protect the individual from harmful practices, violence and discrimination whether or not the perpetrators invoked tradition, culture or religion as justifications. UN وهو يسعى إلى حماية الفرد من الممارسات المؤذية والعنف والتمييز سواء تذرع مرتكبوها بالتقاليد أو الثقافة أو الدين لتبرير أعمالهم أم لم يتذرعوا.
    Furthermore, the Special Rapporteur considered that immunity was procedural, and not substantive, in nature: while it exempted the individual from executive and judicial jurisdiction, it did not free him or her from prescriptive jurisdiction, i.e. from the obligation to abide by the laws of the foreign State and from his or her criminal responsibility in case of breach of that law. UN وبالإضافة إلى ذلك اعتبر المقرر الخاص أن الحصانة مسألة إجرائية وليست موضوعية في طبيعتها: ففي حين أنها تُعفي الفرد من الولاية التنفيذية والقضائية فإنها لا تحرِّره من الولاية الشارعة، أي الالتزام باحترام قوانين الدولة الأجنبية ومسؤوليته الجنائية في حالة خرق ذلك القانون.
    The basic rights contained in the Basic Law are primarily personal liberty rights, protecting the individual from State interference in his/her freedom. UN 86- إن الحقوق الأساسية الواردة في القانون الأساسي هي, في المقام الأول, حقوق تتعلق بالحرية الشخصية وبحماية الفرد من تدخل الدولة في حريته.
    In his letter dated 29 May 2009 addressed to the Permanent Representative of Côte d'Ivoire, the Chairman of the Committee indicated that there was no consensus to remove the individual from the list. UN وأشار رئيس اللجنة في رسالته المؤرخة 29 أيار/مايو 2009 الموجهة إلى الممثل الدائم لكوت ديفوار إلى أنه لا يوجد توافق للآراء على رفع اسم ذلك الفرد من القائمة.
    11. The Chairperson, speaking in his personal capacity, said that amnesties were always post-factum, though not all amnesties released the individual from legal obligations, and for that reason there seemed to be no problem with the sentence. UN 11 - الرئيس: تحدث بصفته الشخصية، وقال إن العفو يمنح دائما بعد تنفيذ الحكم، مع أن حالات العفو لا تخلي جميعها الفرد من الالتزامات القانونية، ولذلك السبب فإنه لا يبدو أن هناك مشكلة في هذه الجملة.
    Moreover, as the individual's claim might be wrong or unfounded in international law, the exercise of diplomatic protection should remain within the discretion of the State in order to prevent the individual from putting the State in a " futile position " . UN وعلاوة على ذلك، بما أن مطالبة الفرد قد تكون خاطئة أو لا أساس لها في القانون الدولي، ينبغي أن تُترك ممارسة الحماية الدبلوماسية لتقدير الدولة وذلك لمنع الفرد من وضع الدولة في " موقف عبثي " ().
    " 4. Member States may exclude the individual concerned from their territory pending the redress procedure, but they may not prevent the individual from submitting his/her defence in person, except when his/her appearance may cause serious troubles to public policy or public security or when the appeal or judicial review concerns a denial of entry to the territory. " UN " 4 - يجوز للدول الأعضاء إبعاد الفرد المعني من أقاليمها حتى البت في إجراء الانتصاف، ولكن لا يجوز لها منع الفرد من عرض دفاعه بنفسه، إلا إذا كان حضوره يمكن أن يتسبب في مشاكل خطيرة للنظام العام أو للأمن العام، أو إذا كان الطعن أو المراجعة القضائية تتعلق بالمنع من دخول الإقليم``().
    The law " On Preuniversity Education System " broadly reflects the integrity of the nondiscrimination principle, protection of the individual from discrimination, treating them in the context of respecting the provisions, the principles and the standards of international agreements on basic human rights and freedoms in the field of education. UN 17- ويعكس قانون " نظام التعليم السابق للتعليم الجامعي " على نطاق واسع مدى اكتمال مبدأ عدم التمييز، وحماية الفرد من التمييز، ومعاملته في ظل احترام الأحكام والمبادئ والمعايير المذكورة في الاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في مجال التعليم.
    " If humanitarian law and human rights law have as a common and identical objective the protection of the individual from all possible attempts on his personal integrity, in armed conflicts or in peacetime, it is no surprise that these two branches of international law should find complementarity. ... UN " إذا كانت حماية الفرد من جميع المحاولات الممكنة للمساس بكرامته الشخصية خلال النزاعات المسلحة أو في أوقات السلم هي نفس الهدف المشترك بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، فلا عجب في أن يتكامل هذان الفرعان من القانون الدولي.
    No obligation to a third party can override the duty to protect the individual from torture or other ill-treatment and to report such cases. UN ولا يمكن أن يعلو أي التزام تجاه طرف ثالث على واجب حماية الفرد من التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة، والإبلاغ عن هذه الحالات().
    " 4. Member States may exclude the individual concerned from their territory pending the redress procedure, but they may not prevent the individual from submitting his/her defence in person, except when his/her appearance may cause serious troubles to public policy or public security or when the appeal or judicial review concerns a denial of entry to the territory. " UN ' ' 4 - يجوز للدول الأعضاء إبعاد الفرد المعني من أقاليمها حتى البت في إجراء الانتصاف، ولكن لا يجوز لها منع الفرد من عرض دفاعه بنفسه، إلا إذا كان حضوره يمكن أن يتسبب في مشاكل خطيرة للنظام العام أو للأمن العام، أو إذا كان الطعن أو المراجعة القضائية تتعلق بالمنع من دخول الإقليم``().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus