"the ineffective" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدم فعالية
        
    • غير الفعال
        
    • وعدم فعالية
        
    • غير الفعالة
        
    • عدم نجاعة
        
    • عدم الفعالية
        
    • عدم فاعلية
        
    • لعدم فعالية
        
    This had resulted in the ineffective implementation of UNCDF country programme activities. UN وقد أدى ذلك إلى عدم فعالية تنفيذ أنشطة البرامج القطرية للصندوق.
    The author also reiterates the ineffective nature of this recourse, which only led to four individuals being compensated, out of 200 cases filed. UN ويؤكد صاحب البلاغ كذلك عدم فعالية وسيلة الطعن هذه التي لم يحصل سوى أربعة أشخاص على تعويض بموجبها من بين 200 قضية.
    The Committee is also concerned at the ineffective application of the Human Trafficking Control Act of 2007 and the Children Act of 1992. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم فعالية تطبيق قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2007 وقانون الطفل لعام 1992.
    Such persistence of malnutrition is often attributed to the ineffective utilization of food that is consumed. UN وكثيراً ما يعزى استمرار سوء التغذية هذا إلى الاستخدام غير الفعال للأغذية المستهلكة.
    The author believes that these decisions are very good examples of the ineffective nature of the PRRA recourse. UN وهذان القراران هما في نظر صاحب البلاغ خير مثالين على الطابع غير الفعال لعملية تقييم المخاطر قبل الترحيل.
    The current demand for slaves, the ineffective prosecution of criminals and inadequate protection of labour rights are also contributing to the growth of modern-day slavery. UN والطلب الحالي على العبيد، وعدم فعالية ملاحقة المجرمين قضائياً وعدم كفاية الحماية لحقوق العمل تسهم كلها في نمو الرق في عالمنا اليوم.
    Referring to paragraph 44, she cautioned against the ineffective policy of targeting prostitutes in order to contain the spread of sexually transmitted diseases. UN ثم أشارت إلى الفقرة 44، فحذرت من السياسة غير الفعالة في استهداف البغايا لاحتواء انتشار الأمراض المنقولة جنسيا.
    (c) the ineffective follow-up to those complaints by the authorities. UN (ج) عدم نجاعة متابعة السلطات تلك الشكاوى.
    We belief that the lack of will or any other subjective reason which may have led to the ineffective implementation of a mandated activity should not automatically lead to ending it because of obsolescence. UN ونرى أن الافتقار إلى الإرادة أو أي سبب موضوعي آخر ربما يكون قد أدى إلى عدم الفعالية في تنفيذ أحد الأنشطة المقررة لا ينبغي أن يترتب عليه تلقائياً إنهاء هذا النشاط بحجة أنه أصبح عتيقاً.
    The view was expressed that that was an area of trial and error; the lack of requests for assistance was due to the ineffective use of relevant mechanisms, so States did not see the value in utilizing the procedures set out in Article 50 of the Charter of the United Nations at this time. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن هذا المجال ينبغي أن يخضع للاختبار والتجريب؛ وأن قلة الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة يعود إلى عدم فاعلية الاستعانة بالآليات المتصلة بهذا الأمر، لذلك لا ترى الدول جدوى من اتباع الإجراءات المنصوص عليها في المادة 50 من ميثاق الأمم المتحدة في هذا الحين.
    However, the election process can sometimes face difficulties, which arise from the ineffective functioning of an independent election committee or voter registration process. UN غير أن عملية الانتخابات قد تواجه صعوبات في بعض الأحيان تنشأ عن عدم فعالية اللجنة الانتخابية المستقلة في عملها أو عن عملية تسجيل الناخبين.
    244. The Committee is concerned about the high incidence of consumption of illicit drugs in the Macao Special Administrative Region and the ineffective enforcement of the law prohibiting it. UN 244- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء زيادة حالات تعاطي المخدرات وإزاء عدم فعالية إنفاذ القوانين التي تمنع ذلك.
    115. The Committee is concerned about the high incidence of consumption of illicit drugs and the ineffective enforcement of the law prohibiting it. UN 115- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء زيادة حالات تعاطي المخدرات وإزاء عدم فعالية إنفاذ القوانين التي تمنع ذلك.
    54. An audit of the UNAMIR liquidation concluded that weak management of the Finance Section had led to the ineffective operation of the office during the liquidation period. UN ٥٤ - وخلصت عملية لمراجعة الحسابات المتعلقة بتصفية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا إلى أن ضعف اﻹدارة في قسم الشؤون المالية أدى إلى عدم فعالية عمليات المكتب خلال فترة التصفية.
    The Committee remains concerned about the ineffective implementation of existing laws to prevent corporal punishment and the existence of certain regulations in schools that permit forms of corporal punishment. UN 48- يساور اللجنة القلق إزاء عدم فعالية تطبيق القوانين الحالية في منع العقوبة البدنية، وإزاء وجود لوائح معينة في المدارس تسمح بأشكال من العقوبة البدنية.
    145. He expressed concern about the ineffective utilization of trade preferences by developing countries due to lack of predictability as well as onerous rules of origin requirements. UN 145- وأبدى قلقاً بشأن عدم فعالية استغلال البلدان النامية الأفضليات التجارية نظراً لقلة إمكانية التنبؤ واستعصاء شروط قواعد المنشأ.
    The author believes that these decisions are very good examples of the ineffective nature of the PRRA recourse. UN وهذان القراران هما في نظر صاحب البلاغ خير مثالين على الطابع غير الفعال لعملية تقييم المخاطر قبل الترحيل.
    This is, however, a discriminatory interpretation of workers' needs and gives way to the ineffective implementation of measures that are needed by all workers, regardless of their sex or family status. UN على أن هذا يعتبر تفسيراً تمييزياً لاحتياجات العاملين، ويؤدي إلى التطبيق غير الفعال للتدابير التي يحتاج إليها العاملون، بصرف النظر عن نوع جنسهم أو حالتهم العائلية.
    We call for an end to the ineffective tactic of squeezing militants out of combat zones, which allows them to maintain their combat ability and to relocate to other parts of the country, including northern Afghanistan. UN وندعو إلى وضع حد للأسلوب غير الفعال المتمثل في إجبار المقاتلين على الخروج من مناطق القتال، وهو ما يسمح لهم بالمحافظة على قدرتهم القتالية والانتقال إلى أجزاء أخرى من البلد، بما في ذلك الجزء الشمالي.
    These lacunas explain the unsatisfactory situation in protecting the human rights of women and the ineffective implementation of the provisions of the Vienna Declaration and Programme of Action. UN وهذه الفجوات تفسر الحالة غير المرضية فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان للمرأة وعدم فعالية تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    The fourth recommendation recognized that those measures were not sufficient to secure improvement of the status of women and called for replacement of the ineffective action programmes with a new results-oriented programme. UN وأقرت التوصية الرابعة أن تلك التدابير غير كافية لكفالة تحسين مركز المرأة ودعت الى الاستعاضة عن برامج العمل غير الفعالة ببرنامج جديد يركز على إحراز النتائج.
    (c) the ineffective follow-up to those complaints by the authorities. UN (ج) عدم نجاعة متابعة السلطات تلك الشكاوى.
    31. The Group was concerned by the considerable weaknesses noted by the Board of Auditors in the initial phases of the project, which had led to the ineffective and inefficient use of resources. UN ٣١ - وأشار إلى أن المجموعة تشعر بالقلق إزاء نقاط ضعف كبيرة أشار إليها مجلس مراجعي الحسابات في المراحل الأولية من المشروع، وأدت إلى عدم الفعالية وعدم الكفاءة في استخدام الموارد.
    49. The current alarming macroeconomic indicators are attributed to the ineffective policy of adjustment adopted by the Government. UN 49- وتُعزى المؤشرات الحالية للاقتصاد الكلي التي تبعث على الهلع(15) إلى عدم فاعلية سياسة التكيُّف التي اتّبعتها الحكومة.
    In those few cases where sanctions were imposed, decisions were too frequently appealed through the internal justice system and often overturned as a result of the ineffective performance management system. UN وفي الحالات القليلة التي تُفرض فيها عقوبات، كثيراً للغاية ما يُطعن في القرارات من خلال نظام العدل الداخلي وكثيراً ما تُلغى نتيجة لعدم فعالية نظام إدارة الأداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus