The Council resumed consideration of the item and the repre-sentative of Germany reported on the informal consultations that had taken place on the item. | UN | استأنف المجلس النظر في البند وقدم ممثل ألمانيا تقريرا عن المشاورات غير الرسمية التي عقدت بشأن البند. |
Her delegation welcomed the success of the informal consultations that it had held and had no doubt that the draft resolution would be adopted by consensus. | UN | وقال إن وفد المكسيك يرحب بنجاح المشاورات غير الرسمية التي جرت، ولا يشك في أن مشروع القرار سوف يعتمد بتوافق الآراء. |
He went on to say that, despite the informal consultations that had taken place, it had proved impossible to reach an agreement. | UN | وقالت إنه على الرغم من المشاورات غير الرسمية التي أجريت فإنه لم يتم التوصل إلى اتفاق. |
He also made a statement on the informal consultations that he had coordinated. | UN | كما أدلى ببيان بشأن المشاورات غير الرسمية التي تولى تنسيقها. |
This process has been greatly facilitated by the informal consultations that have been held by the Co-Chairmen, and it could well be expanded. | UN | ومما سهل هذه العملية كثير إجراء المشاورات غير الرسمية التي قام بها رئيسا الفريق، وهي مشاورات يمكن التوسع فيها. |
the informal consultations that have been held over the past few weeks have enabled the President to submit draft resolution A/48/L.18. | UN | إن المشاورات غير الرسمية التي أجريت على مدى اﻷسابيع القليلة، الماضية مكنت الرئيس من تقديم مشروع القرار A/48/L.18. |
During the informal consultations that followed, Ms. Bangura reiterated that the situation was extremely serious, but reversible if there was a sincere commitment of the parties. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أعقبت ذلك، كررت السيدة بانغورا أن الحالة في غاية الخطورة ولكن يمكن عكس مسارها إذا كان هناك التزام صادق من الأطراف. |
In the informal consultations that followed, Council members expressed concern about the situation and their support for UNMEER, and reviewed the assistance that their countries were contributing to the epidemic. | UN | وأعرب أعضاء المجلس، في المشاورات غير الرسمية التي تلت ذلك، عن قلقهم إزاء الحالة ودعمهم لبعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا، واستعرضوا المساعدات التي تقدمها بلدانهم من أجل التصدي للوباء. |
In the informal consultations that followed the briefing, the members of the Council exchanged views on the situation in Darfur and analysed the unfolding events. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي أعقبت تقديم الإحاطة، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة في دارفور وحللوا مجريات الأحداث. |
In the informal consultations that followed the informational meeting, the members of the Council exchanged views on the question and analysed the unfolding events. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي أعقبت الجلسة الإعلامية، تبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن المسألة وتناولوا الأحداث الجارية بالتحليل. |
The Special Rapporteur presented to the Commission an oral report on the informal consultations that he had chaired with a view to initiating an informal dialogue with members of the Commission on a number of issues that could be relevant for the consideration of this topic. | UN | وقدّم المقرر الخاص إلى اللجنة تقريراً شفوياً عن المشاورات غير الرسمية التي تولى رئاستها بغية بدء حوار غير رسمي مع أعضاء اللجنة بشأن عدد من القضايا التي يمكن أن تكون ملائمة للنظر في هذا الموضوع. |
In this regard, I would like to express my gratitude to those delegations that attended the informal consultations that we convened last week on this subject. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أعرب عن امتناني للوفود التي حضرت المشاورات غير الرسمية التي أجريناها الأسبوع الماضي حول هذا الموضوع. |
We expressed our particular concerns with regard to L.1 in the informal consultations that were held earlier. | UN | لقد أعربنا عن قلقنا بصفة خاصة فيما يتعلق بمشروع المقرر الرئاسي L.1 في المشاورات غير الرسمية التي أجريت آنفاً. |
I also want to take this opportunity to thank Ambassador Gert Rosenthal of Guatemala for his facilitation of the informal consultations that preceded this review. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر السفير غيرت روزنثال من غواتيمالا على تيسير المشاورات غير الرسمية التي سبقت هذا الاستعراض. |
Before I conclude, I would like in particular to highlight and express our appreciation for the excellent work of the Counsellor of the Brazilian delegation, Ms. Marcela Nicodemos, who headed the informal consultations that led to this draft resolution with efficiency and promptness. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أعرب عن تقديرنا، الذي أشدد عليه بوجه خاص، للعمل الممتاز الذي قامت به مستشارة الوفد البرازيلي، السيدة مارسيلا نيكوديموس، التي ترأست المشاورات غير الرسمية التي أسفرت عن مشروع القرار هذا بكفاءة وهمة. |
In the informal consultations that followed, Council members commended UNOWA for its role in promoting and strengthening a regional and integrated approach to cross-border issues. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي تلت ذلك، أشاد أعضاء المجلس بدور مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في الترويج لنهج إقليمي ومتكامل لمعالجة القضايا العابرة للحدود وتعزيزه. |
In the informal consultations that followed, Council members commended UNOWA for its role in promoting and strengthening a regional and integrated approach to cross-border issues. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي تلت ذلك، أشاد أعضاء المجلس بدور مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في الترويج لنهج إقليمي ومتكامل لمعالجة القضايا العابرة للحدود وتعزيزه. |
In the informal consultations that followed, Council members discussed ways in which to reinvigorate the peace process and bring both parties back to the road map. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي أعقبتها، ناقش أعضاء المجلس سبل تنشيط عملية السلام وجعل كلا الطرفين يعودان إلى خريطة الطريق. |
7. It had been stressed during the informal consultations that the negotiations had reached a stage at which it should be possible to find solutions that would bridge the various well-known positions of delegations, and that those proposals should be collectively viewed in context. | UN | 7 - وقال إنه تم التأكيد أثناء المشاورات غير الرسمية على أن المفاوضات بلغت مرحلة بات ممكنا فيها إيجاد حلول تقرب بين شتى المواقف المعروفة جيدا التي تتبناها الوفود، وعلى أن يُنظر في هذه المقترحات جملة في سياق ملائم. |
It is merely a continuation of the informal consultations that we promised you we would undertake before the tenth week. | UN | إنها مجرد استمرار للمشاورات غير الرسمية التي واعدناكم بأننا سنجريها قبل الأسبوع العاشر. |
1. Reaffirms the understanding reached in the informal consultations that all donor countries and, to the extent possible, other members of the Governing Council who participate in the field visits should pay for the costs associated with their participation; | UN | ١ ـ يؤكد من جديد التفاهم الذي تم التوصل اليه في المشاورات غير الرسمية بأن يقوم جميع البلدان المانحة، وبقدر المستطاع أعضاء مجلس الادارة اﻵخرون الذين يشاركون في الزيارات الميدانية، بسداد التكاليف المرتبطة بمشاركتهم؛ |
9. Germany agrees with the Chairman of the informal consultations that, in certain cases, it may be appropriate to disregard the separate legal personality of a State enterprise or other entity and to have recourse to the State itself. | UN | ٩ - تتفق ألمانيا مع رئيس المشاورات غير الرسمية على أنه قد يكون من المناسب، في حالات معينة، التغاضي عن الشخصية القانونية المنفصلة للمؤسسة التابعة للدولة أو كيان آخر أنشأته الدولة واللجوء إلى الدولة نفسها. |