"the informal sectors" - Traduction Anglais en Arabe

    • القطاعات غير الرسمية
        
    • القطاعات غير النظامية
        
    • القطاعات غير المنظمة
        
    • القطاعين الرسمي وغير الرسمي
        
    • القطاعين النظامي وغير النظامي
        
    • في القطاعات الرسمية
        
    Many of them worked in the informal sectors and needed special attention. UN ويعمل العديد منهم في القطاعات غير الرسمية ويحتاجون إلى عناية خاصة.
    :: Upgrading working women in the informal sectors UN :: النهوض بمستوى المرأة العاملة في القطاعات غير الرسمية
    The Committee encourages the State party to introduce monitoring mechanisms to ensure the enforcement of labour laws and protect children from economic exploitation, particularly in the informal sectors. UN 461- تشجع اللجنة الدولة الطرف على استحداث آليات رصد تهدف إلى ضمان إعمال قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، لاسيما في القطاعات غير الرسمية.
    14. Women in the informal sectors and the problems encountered UN 14- النساء في القطاعات غير النظامية والمشاكل التي تعترضهن
    The work of women in the informal sectors and in unpaid housework represents a crucial effort in the production of a healthy work force and the maintenance of a parallel social-welfare net in the presence of weak official systems. UN فعمل المرأة في القطاعات غير النظامية وعملها غير المأجور في المنزل يمثلان جهداً حاسما في إنتاج قوى عاملة سليمة وصيانة شبكة رعاية اجتماعية موازية في ظل ضعف الأنظمة الرسمية.
    In the case of underemployment, the high rates for both men and women may indicate that large numbers of them work in the informal sectors and that employment is precarious in rural areas. UN وفي حالة العمالة الناقصة، قد تدل المعدلات العالية لكل من الرجل والمرأة على وجود أعداد كبيرة منهما يعملون في القطاعات غير المنظمة وأن العمالة غير مستقرة في المناطق الريفية.
    At the end of 2000 the domestic service sector was identified by the highest levels of the National Cabinet as one of the informal sectors of the economy which warranted a special effort by the State to bring the status of the sector's workers within the scope of the law. UN وفي نهاية سنة 2000، حدد مجلس الوزراء الوطني الخدمة المنزلية بوصفها من القطاعات غير الرسمية للاقتصاد التي تستحق جهداً خاصاً من جانب الدولة لإدراج وضع العاملين في نطاق القانون.
    The Committee further recommends the adoption of a gender-sensitive employment policy with respect to women in the informal sectors of the economy. UN وتوصي اللجنة كذلك باعتماد سياسة للعمالة تراعي الاعتبارات الجنسانية فيما يتعلق بالنساء في القطاعات غير الرسمية من الاقتصاد.
    Over half of those had access to State-subsidized support, which benefits the unemployed and people working in the informal sectors, those living in poverty, indigenous people and the displaced, among others. UN وأكثر من نصفهم حصل على الرعاية مدعومة من الدولة التي يستفيد منها العاطلون عن العمل وموظفو القطاعات غير الرسمية والفقراء والسكان الأصليين والمهجرين، من جملة آخرين.
    Moreover, according to the Labour Force Summary, 73.3% of the non-agricultural labour force works in the informal sectors. UN وعلاوة على ذلك، ووفقاً للموجز المتعلق باليد العاملة، تعمل نسبة 73.3 في المائة من القوة العاملة غير الزراعية في القطاعات غير الرسمية.
    The Government had established training programmes to assist women who had been made redundant, and there were initiatives to help those women set up their own businesses, but most of the training focused on the informal sectors. UN وقد وضعت الحكومة برامج تدريبية لمساعدة النساء الفائضات عن الحاجة، وهناك مبادرات لمساعدة هؤلاء النساء على إقامة مشاريعهن التجارية، إلا أن معظم التدريب ينصب على القطاعات غير الرسمية.
    413. The Committee encourages the State party to introduce monitoring mechanisms to ensure the enforcement of labour laws and protect children from economic exploitation, particularly in the informal sectors. UN 413- تشجع اللجنة الدولة الطرف على استحداث آليات رصد تكفل إعمال قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، لا سيما في القطاعات غير الرسمية.
    The Committee encourages the State party to introduce monitoring mechanisms to ensure the enforcement of labour laws and protect children from economic exploitation, particularly in the informal sectors. UN 141- تشجع اللجنة الدولة الطرف على الأخذ بآليات رصد لضمان تنفيذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، لا سيما في القطاعات غير الرسمية.
    CRC encouraged the Gambia to introduce monitoring mechanisms to ensure the enforcement of labour laws and protect children from economic exploitation, particularly in the informal sectors. UN 44- وشجعت لجنة حقوق الطفل غامبيا على استحداث آليات رصد تهدف إلى ضمان إعمال قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، ولا سيما في القطاعات غير الرسمية.
    262. Few women have formal jobs but they are found in large numbers in the informal sectors. UN 262- إذا كانت المرأة ممثلة تمثيلا ضعيفاً في القطاع الرسمي، فهي، في المقابل، تتواجد بأعداد كبيرة في القطاعات غير الرسمية.
    54. Child labour laws, especially the Children Act 1974 and the Children Rules 1976, were strictly enforced, including in the garment industry, and efforts to eliminate child labour in the informal sectors through non-formal education were under way. UN 54 - ومضى قائلاً إن القوانين الخاصة بعمل الأطفال، وخصوصاً قانون الأطفال الصادر سنة 1974 والقواعد الخاصة بالأطفال الصادرة سنة 1976 يجري تنفيذها بشكل صارم، بما في ذلك عمل الأطفال في صناعة الملابس، وتبذل الآن جهود للقضاء على تشغيل الأطفال في القطاعات غير النظامية من خلال التعليم غير النظامي.
    According to this contribution, better regulation of certain risk sectors, especially the informal sectors, must be considered and increased inspection measures for establishments at risk must be implemented in order to identify workers who may be victims of trafficking, as specified in the National Action Plan. UN ووفقاً للمساهمة المشتركة، يجب توخي كذلك تحسين تنظيم بعض القطاعات المعرَّضة لتشغيل ضحايا الاتجار، لا سيما القطاعات غير النظامية وتعزيز تدابير تفتيش المؤسسات المعرّضة لذلك، قصد تحديد العمال ضحايا الاتجار، كما تقضي بذلك خطة العمل الوطنية(104).
    The goal of equal pay for work of equal value should be actively promoted with a view to achieving it by the year 2000 through such measures as job evaluation and the establishment of equal pay legislation covering both the formal and the informal sectors. UN والهدف المتمثل في اﻷجر المتساوي للعمل المتساوي في القيمة ينبغي تعزيزه بصورة نشطة بغية تحقيقه بحلول عام ٢٠٠٠ من خلال تدابير مثل تقييم العمل وسن تشريعات بشأن اﻷجر المتساوي تشمل القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    In addition, it was essential that public policies should address the question of extreme poverty from a human rights perspective with a special focus on the empowerment of women, who tended to be underrepresented in decision-making and tended to suffer discrimination in both the formal and the informal sectors of the labour market. UN وبالاضافة إلى ذلك، من الضروري أن تعالج السياسات العامة مسألة الفقر المدقع من منظور حقوق الإنسان مع التركيز بوجه خاص على تمكين المرأة، التي تنزع إلى أن تكون غير ممثلة بالقدر الكافي في صنع القرار وتميل إلى معاناة التمييز في القطاعين النظامي وغير النظامي على حد سواء في سوق العمل.
    In both the formal and the informal sectors, small entrepreneurs play a pivotal role in alleviating poverty and promoting economic progress. UN ويضطلع صغار رجال اﻷعمال، في القطاعات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء، بدور مركزي في التخفيف من حدة الفقر وتعزيز التقدم الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus