A salient example of a successful transition from the informal to the formal sector was the sewing industry, which had benefited from a number of incentives. | UN | وثمة مثال بارز على نجاح الانتقال من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي هو صناعة الحياكة، التي استفادت من عدد من الحوافز. |
Therefore, the issue, from the perspective of employment generation, becomes how to overcome the impediments to transition to the formal economy, and the role of Government, in this view, is to reduce the burden for enterprises of switching from the informal to the formal sector. | UN | وبالتالي باتت المسألة تتمثل، من منظور إيجاد العمالة، في كيفية التغلب على العقبات التي تحول دون الانتقال إلى الاقتصاد الرسمي، ويتمثل دور الحكومة، في هذا الصدد، في تخفيف اﻷعباء على المؤسسات التي تنتقل من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي. |
These skills and the acquisition of knowledge about even basic issues such as taxation, licences, etc., form an immense barrier to the growth of a business and its progression from the informal to the formal sector. | UN | وتشكل هذه المهارات واكتساب المعرفة فيما يتصل حتى بأبسط القضايا مثل الضرائب، والترخيص، إلخ.، حاجزا هائلا يعترض نمو العمل التجاري وانتقاله من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي. |
The conviction that accounting rules should be the same for all enterprises is part of the reason for there being a major accounting hurdle to face when a business moves from the informal to the formal sector. | UN | 30- إن الاقتناع بأن قواعد المحاسبة ينبغي أن تكون واحدة بالنسبة لجميع المؤسسات يندرج ضمن أسباب وجود عائق محاسبي كبير ينبغي تخطيه عند انتقال العمل التجاري من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي. |
(a) Support the transition from the informal to the formal sector. | UN | (أ) دعم الانتقال من القطاع غير المنظم إلى القطاع المنظم. |
It would be interesting to hear about specific cases in which women had been helped at the local level in the transition from the informal to the formal sector. | UN | ومن المفيد الاستماع إلى أمثلة محددة عن الطريقة التي تم بها مساعدة المرأة على المستوى المحلي في الانتقال من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي. |
128. These changes have resulted in an improvement in the quality of employment as the formal economy begins to employ recent entrants to the labour market and workers who are making the transition from the informal to the formal sector. | UN | 128- وقد أدّت هذه التغيرات إلى تحسين نوعية العمالة حيث بدأ الاقتصاد الرسمي في توظيف الخريجين الداخلين حديثاً إلى سوق العمل والعمال المنتقلين من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي. |
Expanding the tax base entails creating the conditions for companies -- especially small and medium enterprises -- and workers to shift from the informal to the formal sector. | UN | ويستتبع توسيع نطاق القاعدة الضريبية تهيئة الظروف للشركات - ولا سيما الشركات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم - وللعمال المواتية للتحول من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي. |
In particular, such an enabling environment needs to be designed so as to enable LLDCs to exploit the potential of the expanding service economy and trade in services, to move service activities from the informal to the formal sector and from low to high value added sectors. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي تصميم هذه البيئة المؤاتية بحيث تمكن تلك البلدان من استغلال اتساع نطاق اقتصاد الخدمات وتجارتها لنقل الأنشطة الخدمية من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي ومن القطاعات ذات القيمة المضافة المنخفضة إلى القطاعات ذات القيمة المضافة العالية. |
However, much remained to be done, and a major problem was the lack of statistical information needed to define policies on such issues as the gender gaps in the labour sector and the transition from the informal to the formal sector. | UN | على أنها أضافت أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب القيام به وأن من المشاكل الرئيسية انعدام المعلومات الإحصائية اللازمة لوضع السياسات المتعلقة بمسائل مثل الفجوات القائمة بين الجنسين في قطاع العمل والانتقال من القطاع غير المنظم إلى القطاع المنظم. |