the information before the Committee does not indicate that the proceedings before the authorities of the State party suffered from any defects. | UN | ولا تشير المعلومات المعروضة على اللجنة إلى أن الدعاوى المرفوعة أمام سلطات الدولة الطرف كانت تشوبها أية عيوب. |
the information before the Committee does not indicate that the proceedings before the authorities of the State party suffered from any defects. | UN | ولا تشير المعلومات المعروضة على اللجنة إلى أن الدعاوى المرفوعة أمام سلطات الدولة الطرف كانت تشوبها أية عيوب. |
Similarly, the information before the Committee does not show that the author raised this question before the national courts before he submitted it to the Committee. | UN | كما أن المعلومات المعروضة على اللجنة لا تظهر أن صاحب البلاغ أثار هذه المسألة أمام المحاكم الوطنية قبل عرضها على اللجنة. |
the information before the Committee does not sustain a finding that this right was violated in the author's case. | UN | والمعلومات المعروضة على اللجنة لا تكفي للتوصل إلى استنتاج بأن هذا الحق قد انتهك في حالة صاحب الرسالة. |
In the present case, the information before the Committee indicates that the author did not have access to such effective remedies, and concludes that the facts before it disclose a violation of article 2, paragraph 3, of the Covenant in conjunction with articles 6, paragraph 1, 7 and 9. | UN | وفي هذه الحالة تحديداً، فإن المعلومات المتوفرة لدى اللجنة تبيِّن أنه لم يُكفل لصاحبة البلاغ سبل انتصاف فعالة، وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، مقترنة بالفقرة 1 من المادة 6 وبالمادتين 7 و9. |
18. The Committee is extremely grateful for the information it receives from these institutions, and looks forward to continuing these national practices, which have enhanced its understanding of the information before the Committee. | UN | 18- وتشعر اللجنة ببالغ الامتنان للمعلومات التي تلقتها من هذه المؤسسات، وتتطلع إلى استمرار هذه الممارسات الوطنية التي حسنت فهمها للمعلومات المعروضة على اللجنة. |
He pointed out that the information before the Committee had come not from NGOs, but from United Nations agencies. | UN | ونوه بأن المعلومات المعروضة على اللجنة لم تأت من منظمات غير حكومية، وإنما جاءت من هيئات تابعة للأمم المتحدة. |
This provision is being applied to men and women alike, and the information before the Committee does not show that Mr. Pepels was treated differently than others. | UN | وهذا الحكم يطبق على الرجل والمرأة على قدم المساواة، ولا يظهر من المعلومات المعروضة على اللجنة أن السيد بيبلز قد عومل بشكل مختلف عن غيره. |
Furthermore, the information before the Committee does not show that formal charges were presented against the author, or that he was informed of the reasons for his arrest, or its legal basis. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تبيّن المعلومات المعروضة على اللجنة توجيه التهم رسمياً إلى صاحب البلاغ، أو إعلامه بأسباب اعتقاله أو بأسسه القانونية. |
Furthermore, the information before the Committee does not show that formal charges were presented against the author, or that he was informed of the reasons for his arrest, or its legal basis. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تبيّن المعلومات المعروضة على اللجنة توجيه التهم رسمياً إلى صاحب البلاغ، أو إعلامه بأسباب اعتقاله أو بأسسه القانونية. |
The Committee observes that the authors disagree with the factual conclusions of the State party's authorities, but the information before the Committee does not show that those findings are manifestly unreasonable. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ لا يوافقان على ما خلصت إليه سلطات الدولة الطرف من نتائج بشأن الوقائع، لكن المعلومات المعروضة على اللجنة لا تدل على أن تلك الاستنتاجات غير معقولة على نحو واضح. |
In the present case, the information before the Committee indicates that neither the author nor her son had access to such remedies. | UN | وفي الحالة الراهنة، تشير المعلومات المعروضة على اللجنة إلى أنه لم تُتح سبل انتصاف فعالة كهذه لا لصاحبة البلاغ ولا لابنها. |
In the present case, the information before the Committee indicated that neither the author nor her son had access to such remedies. | UN | وفي الحالة الراهنة، تشير المعلومات المعروضة على اللجنة إلى أنه لم تُتح سبل انتصاف فعالة من هذا القبيل لا لصاحبة البلاغ ولا لابنها. |
the information before the Committee and the arguments advanced by the author do not show that the Courts' evaluation of the facts and their interpretation of the law were manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | ولا تبين المعلومات المعروضة على اللجنة والحجج المقدمة من صاحبة البلاغ أن تقييم المحاكم للوقائع وتفسيرها للقانون كانا تعسفيين على نحو واضح أو أنهما بلغا حد الحرمان من العدالة. |
the information before the Committee and the arguments advanced by the authors do not show that the Courts' evaluation of the facts and their interpretation of the law were manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | والمعلومات المعروضة على اللجنة والحجج التي قدمها أصحاب البلاغ لا تدل على أن تقييم المحاكم للوقائع وتفسيرها للقانون كانا متعسفين بشكل واضح، أو أنهما بلغا حد التنصل من العدالة. |
the information before the Committee also indicates that in May 2013 a gender equality department was established in the Public Defender's Office. | UN | وتشير المعلومات المتوفرة لدى اللجنة أيضا إلى أنه في شهر أيار/مايو 2013 تم إنشاء إدارة معنية بالمساواة بين الجنسين في مكتب محامي الدفاع. |
18. The Committee is extremely grateful for the information it receives from these institutions, and looks forward to continuing these national practices, which have enhanced its understanding of the information before the Committee. | UN | 18- وتشعر اللجنة ببالغ الامتنان للمعلومات التي تلقتها من هذه المؤسسات، وتتطلع إلى استمرار هذه الممارسات الوطنية التي حسنت فهمها للمعلومات المعروضة على اللجنة. |
7.6 Regarding article 9, the information before the Committee shows that Idriss Aboufaied was twice arrested without a warrant by agents of the State party, and that he was held in secret detention for approximately two months on each occasion, without access to defence counsel, without being informed of the grounds for his arrest, and without being brought before a judicial authority. | UN | 7-6 وفيما يتعلق بالمادة 9، تُظهر المعلومات المتاحة أمام اللجنة أن أفراداً تابعين للدولة الطرف ألقوا القبض مرتين بدون أمر بالقبض على إدريس أبو فايد وأنه اُحتجز في مكان مجهول لفترة تقارب الشهرين في كل مرة، دون حصوله على محام ودون إبلاغه بأسباب القبض عليه ودون إحضاره ليمثل أمام سلطة قضائية. |
the information before the Committee does not provide substantiation for a claim that the decisions of the Minsk Regional Court and the Supreme Court suffered from such defects, even for purposes of admissibility. | UN | والمعلومات المعروضة أمام اللجنة لا توفر الأدلة التي تثبت صحة الادعاء بأن قرارات المحكمة الإقليمية في مينسك والمحكمة العليا قد شابتها عيوب من هذا القبيل، حتى لغرض تحديد المقبولية. |
8.7 With regard to the alleged violation of article 9, the information before the Committee indicates that Kamel Djebrouni was arrested without a warrant and without being informed of the reasons for his arrest; that he was at no point informed of the criminal charges against him; that he was not brought before a judge or other judicial authority to challenge the legality of his detention, which remains indefinite. | UN | 8-7 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 9، يتبين من مزاعم صاحبة البلاغ أن كمال جبروني اعتُقل دون أمر قضائي ودون إطلاعه على أسباب اعتقاله؛ وأنه لم يبلَّغ في أي وقت من الأوقات بالتهم الجنائية الموجهة إليه؛ وأنه لم يقدَّم البتة أمام قاض أو سلطة قضائية للطعن في مشروعية اعتقاله الذي يمتد لفترة غير محددة. |
16. The Committee is extremely grateful for the information it receives from these institutions, and looks forward to continuing to benefit from the information it derives from these bodies, which has enhanced its understanding of the information before the Committee. | UN | 16- وتشعر اللجنة ببالغ الامتنان للمعلومات التي تتلقاها من هذه المؤسسات، وتتطلع إلى مواصلة الاستفادة من المعلومات التي تستمدها من هذه الهيئات والتي عززت فهمها للمعلومات المعروضة عليها. |
the information before the Committee raises serious doubts about the feasibility of both of these options and the State party provided no sufficient information to dispel such doubts. | UN | وتثير المعلومات المتاحة للجنة شكوكاً حقيقية حول جدوى هذين الخيارين ولم تقدم الدولة الطرف ما يكفي من المعلومات لتبديد هذه الشكوك. |
In the instant case, which relates to the complex issue of child custody, the information before the Committee does not show that the decisions taken by the Czech courts or the conduct of the Czech authorities have been arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | وفي القضية موضوع البحث، التي تتعلق بمسألة معقدة هي مسألة رعاية اﻷبناء، لا تبين المعلومات المطروحة على اللجنة أن القرارات التي اتخذتها المحاكم التشيكية أو أن تصرفات السلطات التشيكية كانت تعسفية أو تشكل إنكارا للعدالة. |
the information before the Committee and the arguments advanced by the author do not show that the Courts' evaluation of the facts was manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | كما أن المعلومات المعروضة عليها والحجج التي قدمها صاحب البلاغ لا تدل على أن تقييم المحاكم للوقائع كان تقييماً تعسفياً بشكل ظاهر أو أنه بلغ حد إساءة تطبيق لأحكام العدالة. |