"the information submitted by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعلومات المقدمة من
        
    • بالمعلومات التي قدمتها
        
    • المعلومات التي قدمتها
        
    • المعلومات التي قدمها
        
    • للمعلومات التي قدمتها
        
    • للمعلومات التي قدمها صاحب
        
    • للمعلومات المقدمة من صاحب
        
    • المعلومات التي يقدمها
        
    • بالمعلومات التي قدمها
        
    • أن المعلومات المقدمة
        
    • للمعلومات التي قدّمتها صاحبة
        
    It notes that the national authorities conducting the interview are in a good position to assess the information submitted by the asylum-seeker and to evaluate the credibility of his or her claims. UN وتلاحظ أن السلطات الوطنية التي تجري المقابلات مؤهلة لتقييم المعلومات المقدمة من ملتمس اللجوء وتقييم مصداقية ادعاءاته.
    the information submitted by the Member States has been used in the preparation of the present report. UN ولقد استخدمت المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء لإعداد هذا التقرير.
    While welcoming the information submitted by the State party, according to which it intends to provide a visa and residence permit to the author, the Committee will await receipt of further information before finally deciding on the matter. UN وإذ ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف حيث تذكر أنها تنوي تقديم تأشير ورخصة إقامة لصاحب البلاغ، فإنها ستنتظر إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه القضية.
    the information submitted by the Government was not commented on or refuted by the source. UN ولم يعلق المصدر على المعلومات التي قدمتها الحكومة أو يفندها.
    Consequently, on the basis of the information submitted by the author, the Committee concludes that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبناء على ذلك، تخلص اللجنة، في ضوء المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    120. According to the information submitted by the Government between August 1996 and September 1997, Ma Yulan controlled some 10 prostitutes and repeatedly engaged in prostitution at the restaurant and baths she managed. UN 120- ووفقاً للمعلومات التي قدمتها الحكومة كانت ما يولان تنظم نحو عشر بغايا فيما بين آب/أغسطس 1996 وأيلول/سبتمبر 1997، وأنها انغمست مراراً في عمليات بغاء في المطعم والحمامات التي تديرها.
    the information submitted by the Party shall be reviewed expeditiously in accordance with these guidelines. UN وتستعرض المعلومات المقدمة من الطرف على وجه السرعة وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    the information submitted by the Party shall be reviewed expeditiously in accordance with these guidelines. UN وتستعرض المعلومات المقدمة من الطرف على وجه السرعة وفقا لهذه المبادئ التوجيهية.
    Concerning the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee has noted that according to the information submitted by the author, all available domestic remedies up to and including the Supreme Court have been exhausted. UN وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لاحظت اللجنة، استناداً إلى المعلومات المقدمة من صاحب البلاغ، أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت، بما في ذلك الاستئناف أمام المحكمة العليا.
    the information submitted by the Party shall be reviewed expeditiously in accordance with these guidelines. UN وتستعرض المعلومات المقدمة من الطرف على وجه السرعة وفقا لهذه المبادئ التوجيهية.
    While welcoming the information submitted by the State party on the annulment of the criminal sentence of Mr. Atasoy, the Committee will await receipt of further information before finally deciding on the matter. The Committee considers follow-up dialogue ongoing. UN وإذ ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن إلغاء الحكم الجنائي الصادر في حق السيد أتاسوي، فإنها ستنتظر إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه القضية.
    In connection with the information submitted by the States parties on the implementation of article 27, the Human Rights Committee made comments and recommendations in the field of minority protection. UN وقدمت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان تعليقات وتوصيات في مجــال حمايــة اﻷقليات فيما يتصل بالمعلومات التي قدمتها الدول اﻷطراف بشأن تنفيذ المادة ٧٢ من العهد.
    During the period under review, the Working Group finished the consideration of the information submitted by the Moroccan authorities. UN وفي أثناء الفترة المستعرضة، فرغ الفريق العامل من النظر في المعلومات التي قدمتها السلطات المغربية.
    OHCHR is not in a position to verify the accuracy of the information submitted by the Government of the Syrian Arab Republic. UN والمفوضية ليست في موقف يسمح لها بالتحقق من دقة المعلومات التي قدمتها حكومة الجمهورية العربية السورية.
    From the information submitted by the complainant himself, he seems to have gone to Sweden in order to sell the land in Israel and invest the proceeds in Sweden. UN ومن المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى نفسه يبدو أنه قدم إلى السويد لبيع أرضه في إسرائيل واستثمار عائدها في السويد.
    The allegation of a six months' imprisonment otherwise does not appear anywhere else in the information submitted by the complainant to the Swedish authorities. UN ولا وجود لأي إشارة للاحتجاز المزعوم لمدة ستة شهور في المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى إلى السلطات السويدية.
    303. The Working Group express its appreciation for the information submitted by the Government of the Philippines regarding the efforts undertaken to address the recommendations made by the Working Group to the Government following its visit in 1990. UN 303- ويعرب الفريق العامل عن تقديره للمعلومات التي قدمتها حكومة الفلبين بشأن الجهود المبذولة لمعالجة التوصيات التي قدمها الفريق العامل للحكومة عقب الزيارة التي قام بها في عام 1990.
    7.3 Concerning the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes that according to the information submitted by the author, all available domestic remedies, including the Supreme Court, have been exhausted. UN 7-3 وفيما يتعلق بالشرط المتمثل في استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أنه وفقاً للمعلومات التي قدمتها صاحبة البلاغ، فقد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، بما في ذلك اللجوء إلى المحكمة العليا.
    Concerning the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee has noted that according to the information submitted by the author, all available domestic remedies have been exhausted. UN وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لاحظت اللجنة، وفقاً للمعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت.
    Concerning the exhaustion of domestic remedies, the Committee has noted that according to the information submitted by the author, all available domestic remedies, up to and including the Supreme Court, have been exhausted. UN وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لاحظت اللجنة، وفقاً للمعلومات المقدمة من صاحب البلاغ، أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، بما فيها المحكمة العليا، قد استنفدت.
    It adds that the national authority conducting the asylum interview is in a very good position to assess the information submitted by the asylum-seeker and to estimate the credibility of his or her claims. UN وتضيف بأن السلطة الوطنية التي تجري المقابلة مع طالب اللجوء في وضع جيد جداً يؤهلها لتقييم المعلومات التي يقدمها طالب اللجوء ولتقييم مدى صدقية ادعاءاته.
    While welcoming these initiatives, the Committee also noted the information submitted by the Malawi Congress of Trade Unions, which indicated that rural women face tough loan conditions, a situation that was denied by the Government. UN وإذ رحبت اللجنة بهذه المبادرات، فإنها أحاطت علما أيضا بالمعلومات التي قدمها الاتحاد الملاوي للنقابات التجارية التي بينت أن النساء في المناطق الريفية يعانين من شروط إقراض مجحفة، وهو الأمر الذي تنفيه الحكومة.
    The Committee notes that the information submitted by the State party on participation in political life and access to the public service by persons belonging to minorities is insufficient. UN 313- وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن مشاركة المنتمين إلى الأقليات في الحياة السياسية وحصولهم على الخدمات العامة غير كافية.
    The Committee also observes that, according to the information submitted by the author, other leaders of the Coalition were arrested on similar charges around the same time and that a number of companies belonging to members of the Coalition were subjected to investigation by different branches of the State party's authorities immediately following the establishment of the Sunshine Coalition. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه وفقاً للمعلومات التي قدّمتها صاحبة البلاغ، فإن بقية قيادات الائتلاف قد اعتقلوا بتهم مماثلة في الفترة نفسها تقريباً، وأن عدداً من الشركات المملوكة لأعضاء الائتلاف قد خضعت لتحقيقات قامت بها أجهزة مختلفة تابعة لسلطات الدولة الطرف بعد إنشاء ائتلاف ضياء الشمس مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus