"the infrastructure of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهياكل الأساسية
        
    • البنية الأساسية
        
    • في بنية
        
    • الهيكل الأساسي
        
    • البنية التحتية الخاصة
        
    • للبنية التحتية
        
    • بالهياكل الأساسية
        
    • والبنية اﻷساسية
        
    • والهياكل اﻷساسية
        
    • المرافق في القسم
        
    • في البنية التحتية
        
    • البُنى التحتية
        
    • له الهياكل اﻷساسية في
        
    • للهياكل الأساسية
        
    • الهياكل التحتية
        
    The Mission will continue to assist the Liberian National Police and facilitate the provision of equipment and the rehabilitation of the infrastructure of the police service in all the counties; UN وستواصل البعثة مساعدة الشرطة الوطنية الليبرية وتيسير توفير المعدات وإصلاح الهياكل الأساسية للشرطة في جميع المقاطعات؛
    The wall had weakened the infrastructure of the Palestinian people and prevented them from creating a stable economy. UN وقد أضعف الجدار الهياكل الأساسية للشعب الفلسطيني ويحول دون إقامتهم لاقتصاد مستقر.
    However, it recognized the excessive burden being placed on the infrastructure of the General Assembly. UN ومع ذلك، فإن الوفد يقر بالأعباء المفرطة التي تنوء بها عناصر البنية الأساسية للجمعية العامة.
    Acknowledging that the Internet is a central element of the infrastructure of the information society and is a global facility available to the public, UN وإذ تقر بأن الإنترنت عنصر أساسي في بنية مجتمع المعلومات ومرفق عالمي في متناول الجميع،
    the infrastructure of the camps will be renovated with a view to achieving maximum efficiency. UN وسيجدد الهيكل الأساسي للمعسكرات بهدف تحقيق أقصى قدر من الكفاءة.
    This year, the Government is concentrating on developing the infrastructure of the whole country, including rural roads, electricity and clean water. UN وتركز الحكومة هذا العام على تطوير الهياكل الأساسية للبلاد بأسرها، بما في ذلك الطرق الريفية والكهرباء والمياه النظيفة.
    In addition, the infrastructure of existing schools had been improved in order to encourage families to send their daughters to school. UN وعلاوة على ذلك جرى تحسين الهياكل الأساسية للمدارس القائمة، تشجيعا للأسر على إلحاق بناتها بالمدرسة.
    Development of the infrastructure of the global energy market. UN تطوير الهياكل الأساسية لسوق الطاقة العالمية.
    With the infrastructure of the five regional offices complete, administration and logistics services function at routine maintenance and support levels. UN وبعد أن اكتملت الهياكل الأساسية للمكاتب الإقليمية الخمسة، فإن الخدمات الإدارية واللوجستية تعمل وفق مستويات الصيانة والدعم المعتادة.
    To that end, the infrastructure of the Department of Public Information must be strengthened. UN وذلك يستلزم تعزيز الهياكل الأساسية لإدارة شؤون الإعلام.
    the infrastructure of war-torn communities (such as Iraq and the West Bank and Gaza) has significantly deteriorated. UN وقد حصل تدهور كبير في حالة الهياكل الأساسية في المجتمعات التي عصفت بها الحرب، وبينها العراق والضفة الغربية وقطاع غزة.
    It was contended that the infrastructure of the judicial system remained inadequate. UN وزعم أن البنية الأساسية للنظام القضائي غير ملائمة.
    Aware of the devastation to the infrastructure of southern Belize and to the agricultural, fisheries and tourism sectors of Belize, UN وإدراكا منها للدمار الذي أصاب البنية الأساسية في جنوب بليز وقطاعات الزراعة ومصائد الأسماك والسياحة في بليز،
    The surveillance of strategic facilities has also been intensified, including the infrastructure of the oil and hydroelectric industries, telecommunications and transport, as well as ports and airports. UN وجرى أيضا تكثيف مراقبة المرافق الاستراتيجية، بما في ذلك البنية الأساسية لصناعات البترول وتوليد الطاقة الكهرمائية والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل، فضلا عن الموانئ والمطارات.
    Acknowledging that the Internet, a central element of the infrastructure of the information society, has evolved from a research and academic facility into a global facility available to the public, UN وإذ تقر بأن الإنترنت، التي هي عنصر مركزي في بنية مجتمع المعلومات، قد تطورت من كونها مرفقا بحثيا وأكاديميا إلى أن أصبحت مرفقا عالميا في متناول الجميع،
    Acknowledging that the Internet is a central element of the infrastructure of the information society and is a global facility available to the public, UN وإذ تقر بأن الإنترنت عنصر أساسي في بنية مجتمع المعلومات ومرفق عالمي في متناول الجميع،
    We wish to reiterate our support for the United Nations contribution to peacekeeping operations and to building the infrastructure of peace. UN ونود أن نؤكد من جديد دعمنا لإسهام الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام وفي بناء الهيكل الأساسي للسلام.
    Measures has been taken to develop the infrastructure of the border troops, border guards training is going on and a training centre is being set up. UN وقد اتُّخذت التدابير الرامية إلى تطوير البنية التحتية الخاصة بقوات حرس الحدود، وجار حالياً تدريب حرس الحدود، وكذلك بناء مركز تدريبـي.
    It also resulted in the loss of hundreds of lives and caused widespread damage to the infrastructure of these States. UN كما أدى إلى فقدان مئات الأرواح وتسبب في أضرار واسعة النطاق للبنية التحتية في هذه الدول.
    NAM also demands that Israel honour its responsibility to repair all the damage caused to the infrastructure of the Gaza Strip. UN كما تطالب الحركة إسرائيل بالوفاء بمسؤوليتها عن إصلاح كل الخراب الذي لحق بالهياكل الأساسية في قطاع غزة.
    The Commission uses both helicopter and high-level surveillance assets to monitor activities and the infrastructure of relevant facilities throughout Iraq. UN ٣٤ - المراقبة الجوية - تستخدم اللجنة طائرة عمودية وموجودات المراقبة الرفيعة المستوى لرصد اﻷنشطة والبنية اﻷساسية للمرافق ذات الصلة في سائر أنحاء العراق.
    It reaffirms the urgent need to assist Tajikistan in its efforts to restore basic services and the infrastructure of the country. UN وتؤكد من جديد على الحاجة الماسة لمساعدة طاجيكستان في جهودها الرامية لاستعادة الخدمات اﻷساسية والهياكل اﻷساسية للبلد.
    The State party should also take steps to improve the infrastructure of communal centre F in the La Reforma centre. UN ويتعين عليها أيضاً أن تتخذ التدابير لتحسين المرافق في القسم واو في مركز احتجاز لا ريفورما.
    Over the past year, he had been lobbying for investment in the infrastructure of UNIDO. UN وقال إنه دأب خلال السنة الماضية على تشجيع الاستثمار في البنية التحتية لليونيدو.
    They are also attacking the infrastructure of the country " (see annex I). In its written submission, the Government of the United Kingdom states: " The UK is bound by the Geneva Conventions. UN كما تهاجم البُنى التحتية للبلد " (انظر المرفق الأول). وتقول حكومة المملكة المتحدة في الوثيقة المكتوبة التي قدمتها " إن المملكة المتحدة ملزمة باتفاقيات جنيف.
    Aware of the additional pressure on the infrastructure of Uganda resulting from increased inflows of refugees from neighbouring countries in recent years, UN وإذ تعلم بالضغط الاضافي الذي تتعرض له الهياكل اﻷساسية في أوغندا من جراء زيادة تدفقات اللاجئين عليها من البلدان المجاورة في السنوات اﻷخيرة،
    We assessed the development of the energy and transport sectors as the basic pillars of the infrastructure of the region. UN 30 - وأجرينا تقييما لتطوير قطاعي الطاقة والنقل باعتبارهما الركيزتين الأساسيتين للهياكل الأساسية للمنطقة.
    Given the already well advanced de facto integration of Guatemalan refugees in these two States, UNHCR's assistance is now geared mainly towards upgrading the infrastructure of basic services in the settlements and resolving the question of land titles. UN وبالنظر إلى حالة الاندماج الفعلية المتقدمة كثيرا بالفعل للاجئين الغواتيماليين في هاتين الولايتين، فإن المساعدة المقدمة من المفوضية موجهة اﻵن بصورة رئيسية لرفع مستوى الهياكل التحتية للخدمات اﻷساسية في المستوطنات وحل مسألة سندات ملكية اﻷرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus