"the inhuman" - Traduction Anglais en Arabe

    • غير الإنسانية
        
    • اللاإنسانية التي
        
    • اللاإنساني الذي
        
    • غير اﻹنساني
        
    • اللا إنسانية
        
    • غير إنسانية
        
    • اللابشري
        
    • الإسرائيلية اللاإنسانية
        
    • اللا بشر
        
    • اللا بشري
        
    • اللابشر
        
    • اللابشرية
        
    • الحظر غير
        
    • الحصار اللاإنساني
        
    • غير الإنساني المفروض
        
    This proves that privileges are the obverse of the inhuman living conditions found elsewhere in the institution. UN ويثبت هذا أن الامتيازات هي الوجه المعاكس للأوضاع المعيشية غير الإنسانية الموجودة في أي مكان آخر في المؤسسة.
    the inhuman acts which took place at Abu Ghraib prison were contrary to international human rights instruments and norms. UN كما كانت الأعمال غير الإنسانية التي وقعت في سجن أبو غريب منافية للمواثيق والأعراف الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Many witnesses testified to the inhuman treatment meted out to children. UN وأفاد شهود كثيرون عن المعاملة اللاإنسانية التي تعرض لها الأطفال.
    We cannot conceal our dismay at the failure by a few of our Members to ease the inhuman treatment being meted out to other States. UN ونحن لا يمكننا أن نخفي انزعاجنا من إخفاق عدد قليل من أعضائنا في تخفيف المعاملة اللاإنسانية التي تعامل بها دول أخرى.
    Perhaps that was the inhuman price that Honduras had to pay for continuing to fight for the development it deserved. UN وربما يكون هذا هو الثمن اللاإنساني الذي يتعين أن تدفعه هندوراس لمواصلة الكفاح من أجل التنمية التي تستحقها.
    We strongly and forcefully condemn these acts of violence and reject the inhuman policies of Israel. UN ونحن ندين بقوة وعزم أعمال العنف هذه ونرفض سياسات إسرائيل غير الإنسانية.
    Even today the inhuman treatment of the few hundred Turkish Cypriots remaining in Southern Cyprus continues. UN وتستمر حتى اليوم المعاملة غير الإنسانية لبضع مئات من القبارصة الأتراك الباقين في جنوب قبرص.
    The eloquent details submitted by the Minister for Foreign Affairs of Cuba have very clearly shown the inhuman consequences of the embargo. UN وتظهر التفاصيل البليغة التي قدمها وزير خارجية كوبا بجلاء شديد العواقب غير الإنسانية لهذا الحظر.
    Of extreme concern are the inhuman practices that girls and young women suffer. UN وتثير الممارسات غير الإنسانية التي تتعرض لها الفتيات والشابات قلقا شديدا.
    Law enforcement organs, on their part, take proper steps such as strict control, correction and punishment so that the inhuman treatments including torture may not be committed. UN وفي أجهزة تنفيذ القوانين، يتم اتخاذ إجراءات كاملة للاطلاع والمراقبة والتربية الداخلية والقصاص، بحيث لا تظهر طريقة الاستجواب غير الإنسانية مثل التعذيب.
    On 21 September, he went on hunger strike to protest against the " inhuman " treatment of the colony's administration. UN وفي 21 أيلول/سبتمبر، بدأ إضراباً عن الطعام للاحتجاج على المعاملة " اللاإنسانية " التي يتعرض لها من إدارة المعسكر.
    She drew attention to the inhuman treatment of immigrants by the Australian Government, which had detained thousands of people in internment camps for several years. UN واسترعت الانتباه إلى المعاملة اللاإنسانية التي تعامل بها الحكومة الأسترالية المهاجرين، قائلة إن هذه الحكومة أقدمت على احتجاز آلاف الأشخاص في معسكرات اعتقال لعدة سنوات.
    Their allocating even a minuscule part of those funds, rather than shirking their responsibilities, could contribute enormously to assisting the Palestine refugees and improving the inhuman conditions in which they lived. UN وتخصيص هذه الدول جزء ضئيل من تلك الأموال، بدلا من تملصها من مسؤولياتها، يمكن أن يسهم بشكل كبير في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين وتحسين الظروف اللاإنسانية التي يعيشونها.
    I often cite the following example, because it clearly illustrates the inhuman cruelty of the principal perpetrator of the Holodomor, Stalin, the Soviet dictator. UN وكثيرا ما أسوق المثال التالي، لأنه يوضح بجلاء مدى القسوة اللاإنسانية التي اتسم بها مدبر الهولودومور الرئيسي، الدكتاتور الروسي ستالين.
    the inhuman acts of the Japanese authorities against Koreans and the Chongryon have become ever more intolerable and insidious this year. UN إن الأعمال اللاإنسانية التي تقوم بها السلطات اليابانية ضد الكوريين ورابطة شونغريون أصبحت هذا العام أكثر تعصبا ومكرا أكثر من أي وقت مضى.
    Alarmed at the reports of the sinking of boats, that has resulted in the death of hundreds of people, deeply concerned at the persistent vulnerability of migrants, and expressing grave concern at the inhuman exploitation suffered by migrants at the hands of organized criminal groups, UN وإذ تثير جزعه التقارير التي ترد عن غرق الزوارق وما يُسفر عنه من هلاك مئات الأشخاص، وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار تعرض المهاجرين للخطر، ويعرب عن شديد قلقه إزاء الاستغلال اللاإنساني الذي يعانيه المهاجرون على يد الجماعات الإجرامية المنظمة،
    It also indicated that the inhuman attitude inherent in terrorist groups was also visible in the PKK's chain of command. UN وأوضح الرد أيضا أن الوضع غير اﻹنساني المتأصل في الجماعات اﻹرهابية يتضح كذلك في التسلسل القيادي لحزب العمال الكردستاني.
    We believe that action is urgently needed to foster a culture of nuclear disarmament, thereby helping to attain the common objective of freeing future generations from the inhuman and immoral scourge of nuclear weapons. UN ونرى أنه يلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لتعزيز ثقافة نزع السلاح النووي، وبهذا نساعد على بلوغ الهدف المشترك المتمثل في تحرير الأجيال القادمة من ويلات الأسلحة النووية اللا إنسانية واللا أخلاقية.
    3.1 The complainant claims that the inhuman conditions of his detention at the temporary confinement ward amounted to torture. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن احتجازه في ظروف غير إنسانية في جناح الحبس المؤقت يرقى إلى مستوى التعذيب.
    Isn't that the inhuman Hive picked up in South Dakota? Open Subtitles أليس ذلك اللابشري الذي أخده القفير) من داكوتا الجنوبية)
    12. Mr. Jon Yong Ryong (Democratic People's Republic of Korean) said that the inhuman practices of Israel in the occupied territories and other Arab countries are a witness to the destructive position of the Government of Israel regarding the question of establishing peace in the Near East. UN 12 - السيد تشون يون ريون (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): قال إن الممارسات الإسرائيلية اللاإنسانية في الأراضي المحتلة والبلدان العربية الأخرى تقف شاهدا على موقف حكومة إسرائيل التخريبي تجاه مسألة ترسيخ السلام في الشرق الأوسط.
    Designed by the Kree to command the inhuman army for them. Open Subtitles صممه الكري ليقود جيش اللا بشر لأجلهم
    Do we have the inhuman a safe distance from the Prime Minister? Open Subtitles هل اللا بشري بعيد عن رئيس الوزراء
    Some of them have the inhuman gene or they had a relative who did. Open Subtitles بعضهم لديه جينة اللابشر أو كان لديهم قريب لابشري
    why help the inhuman escape? Open Subtitles لماذا ساعدت اللابشرية على الهرب؟
    It is time to lift the inhuman embargo against the sister country of Cuba. UN وحان الوقت لرفع الحظر غير الإنساني المفروض على البلد الشقيق كوبا.
    This regime still continues the inhuman blockade of the Gaza Strip that led to the worsening humanitarian crisis therein. UN وهو لا يزال يواصل الحصار اللاإنساني على قطاع غزة، الذي أدى إلى تفاقم الأزمة الإنسانية فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus