"the initial months" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأشهر الأولى
        
    • الشهور الأولى
        
    Staff members from Headquarters were highly represented during the initial months of the Office's operation. UN فقد كان تمثيل الموظفين من مقر الأمم المتحدة عاليا خلال الأشهر الأولى من عمل المكتب.
    Scaling up these capacities and operations, where relevant, can yield the fastest and most effective results in the initial months. UN كما أن رفع مستوى هذه القدرات والعمليات، عند الاقتضاء، يمكن أن يحقق أسرع النتائج وأكثرها فعالية منذ الأشهر الأولى.
    This should be coupled with the development of training curricula and partnerships to strengthen capacity on the ground in the initial months. UN وينبغي أن يقترن ذلك مع وضع مناهج تدريبية وإقامة شراكات لتعزيز القدرات على أرض الواقع في الأشهر الأولى.
    In the initial months, the United Nations, in coordination with the Government of Guatemala, focused its efforts on the speedy establishment and full functioning of the Commission. UN وفي الأشهر الأولى من العمل، قامت الأمم المتحدة، بالتنسيق مع حكومة غواتيمالا، بتركيز جهودها على التعجيل بإنشاء اللجنة وتشغيلها بشكل كامل.
    The present document contains UNESCO's interim report on the activities carried out during the initial months of the International Year of Languages, which was launched on 21 February 2008. UN وتتضمن هذه الوثيقة التقرير المؤقت لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن الأنشطة المضطلع بها أثناء الشهور الأولى من السنة الدولية للغات التي بدأت في 21 شباط/فبراير 2008.
    Its innovative character made it difficult to start work; however, after the initial months of getting up to speed, under the skilful, expert steering of its Commissioner, Mr. Carlos Castresana, it has already taken on significant cases. UN والطابع الخلاق للجنة جعل من العسير بدأ العمل؛ ولكن، وبعد الأشهر الأولى من تسريع وتيرة عملها، في ظل التوجيه المحنك والخبير لرئيس اللجنة، السيد كارلوس كاستريسانا، تناولت اللجنة بالفعل حالات هامة.
    The Chamber also found that André Rwamakuba's right to legal assistance had been violated as a result of the Registrar's failure to appoint Duty Counsel during the initial months of his detention at the United Nations Detention Facility. UN ورأت المحكمة أيضا أن حق اندريه رواماكوبا في الحصول على مساعدة قانونية انتهك بسبب عدم قيام المسجل بتعيين محام مناوب له خلال الأشهر الأولى من احتجازه في مرفق الأمم المتحدة للاحتجاز.
    During the initial months since the signature of the Cessation of Hostilities Agreement, some 300,000 internally displaced persons, of a total of 1.7 million, have begun the process of leaving the camps for areas closer to their places of origin in northern Uganda. UN وخلال الأشهر الأولى التي تلت توقيع اتفاق وقف الأعمال القتالية، بدأ نحو 000 300 مشرد في الداخل، من جملة 1.7 مليون مشرد، في مغادرة المخيمات قاصدين أماكن قريبة أكثر من مواطنهم الأصلية في شمال أوغندا.
    222. Breast-feeding may offset nutritional risk in the initial months of life. UN 222 - وقد تعوض الرضاعة الطبيعية عن نقص التغذية فــــي الأشهر الأولى من عمر الطفل.
    The present session of the Board was the first opportunity for the Director-General to seek the support and guidance of the Members, and he expressed his deep gratitude for the support he had received from them in the initial months of his term. UN 17- ثم قال إن دورة المجلس الحالية هي أول فرصة متاحة للمدير العام لالتماس الدعم والإرشاد من الدول الأعضاء، وأعرب عن امتنانه العميق لما تلقّاه من الدعم منهم خلال الأشهر الأولى من مدّة توليه المنصب.
    There are more that a handful of highly complex matters yet to be defined, but there seems to be a consensus on several procedural matters that could be amended as of now, in the initial months in the life of the Commission, so that something that emerges unintentionally does not become the rule rather than the exception. UN وهناك حفنة من المسائل المعقدة بقدر كبير ما زال يتعين تحديدها، ولكن يبدو أن هناك توافقا في الآراء بشأن العديد من المسائل الإجرائية التي يمكن تعديلها اعتبارا من الآن، في الأشهر الأولى من حياة اللجنة، بحيث لا يصبح أمر ينشأ بشكل غير متعمد هو القاعدة بدلا من الاستثناء.
    It is the hope of all of us, I believe, that this body can build on the predominantly good atmosphere that has existed throughout the initial months of 2007 and get down quickly to concentrated and productive work of the kind that we are all eagerly anticipating. UN وأعتقد أن الأمل يحدونا جميعاً في أن تتمكن هذه الهيئة من الاستفادة بالمناخ الجيد الذي ساد خلال الأشهر الأولى من عام 2007 وأن ننكب على جناح السرعة لنؤدي عملاً مركزاً ومنتجاً من النوع الذي نتوقعه جميعاً بحماس.
    50. Framed by the priority agenda identified above, during the initial months of her mandate, between early September 2009 and the submission of the present report, the Special Representative devoted particular attention to: UN 50- استرشدت الممثلة الخاصة بإطار جدول الأعمال ذي الأولوية المحدد أعلاه، خلال الأشهر الأولى من ولايتها، في الفترة ما بين أوائل أيلول/سبتمبر 2009 وتاريخ تقديم هذا التقرير، فأولت اهتماماً خاصاً لما يلي:
    59. With this aim, in the course of the initial months of her mandate, the Special Representative took part in strategic high-level regional conferences and promoted cooperation with regional institutions. UN 59- لهذه الغاية، شاركت الممثلة الخاصة، خلال الأشهر الأولى من ولايتها، في مؤتمرات إقليمية استراتيجية رفيعة المستوى وشجعت التعاون مع المؤسسات الإقليمية.
    In many cases IDPs with sufficient resources to cope in the initial months of displacement, often find these quickly dwindling as they struggle with the high costs of housing, lack of access to land and livelihoods, inability to access social services, the loss of most of their material possessions, and the absence of their usual support structures. UN ويلاحظ في العديد من الحالات أن المشردين داخلياً الذين تتوافر لديهم موارد كافية للتغلب على المصاعب خلال الأشهر الأولى من التشرد يجدون هذه الموارد سريعة التناقص نتيجة ارتفاع تكاليف سكنهم، وافتقارهم إلى سُبُل الحصول على الأراضي وأسباب المعيشة، وعدم قدرتهم على الحصول على الخدمات الاجتماعية، وفقدانهم لمعظم الممتلكات المادية، وافتقارهم إلى الهياكل الداعمة المعتادة.
    The main factor behind the higher inflation rate was the increase in food prices and, to a lesser extent, fuel prices, although, as can be seen in figure V, these rises did not transfer to core inflation (although the initial months of 2011 did see an increase in core inflation). UN وجدير بالذكر، أن الزيادة في معدل التضخم نتجت أساسا عن ارتفاع أسعار المواد الغذائية وعن ارتفاع أسعار الوقود، بدرجة أقل، رغم أن هاتين الزيادتين لم تنتقلا إلى معدل التضخم الأساسي (في الأشهر الأولى من عام 2011، سجلت زيادة في معدل التضخم الأساسي) على نحو ما يتضح من الرسم البياني الخامس.
    Indeed, political sensitivities appear to have precluded the international community's taking a public position on the matter until that time: the consensus in the initial months of the crisis was to avoid classification of the uprooted as either " refugees " or " internally displaced persons " and instead to rally around the catch-all, and legally imprecise, term " displaced persons " . UN والواقع أن الحساسيات السياسية منعت المجتمع الدولي حتى ذلك الوقت من اتخاذ موقف علني بشأن المسألة فيما يبدو، واتفقت: الآراء في الأشهر الأولى من الأزمة على تجنب تصنيف المقتلعين من بيئتهم إما من فئة " اللاجئين " أو من فئة " المشردين داخليا " والاجماع بدلا من ذلك على استخدام عبارة " المشردين " العامة جدا والغامضة قانونيا.
    ABB states that the agreement called for it to perform its work at its United States headquarters during the initial months of the project, but that the bulk of its services in the final two years of the agreement was to be in the nature of " site-office monitoring and supervision of the client-selected main contractor for the duration of the modernization project. " UN 211- وتبين شركة آي بي بي أن الاتفاق كان يقضي بأن تؤدي الشركة أعمالها خلال الأشهر الأولى لتنفيذ المشروع في مقرها الأساسي بالولايات المتحدة. بيد أنه كان من المقرر أن يتخذ حجم خدماتها الكبير في عامي الاتفاق النهائيين طابع " المراقبة والإشراف، من مكتب الموقع، على عمل المقاول الرئيسي الذي يختاره الزبون وذلك خلال فترة تنفيذ مشروع التحديث. "
    In Timor-Leste, an immediate task of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste during the initial months was to ensure the restoration and maintenance of public security through interim law enforcement by international police, while conducting a screening process for the national police. UN ففي تيمور - ليشتي، كانت المهمة المباشرة لبعثة الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي خلال الشهور الأولى كفالة استعادة الأمن العام والحفاظ عليه من خلال قيام الشرطة الدولية بإنفاذ قوانين مرحلية، في الوقت الذي تقوم فيه بعملية فرز أفراد الشرطة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus