"the initiative to" - Traduction Anglais en Arabe

    • المبادرة الرامية إلى
        
    • بالمبادرة الرامية إلى
        
    • المبادرة إلى
        
    • المبادرة المتعلقة
        
    • لمبادرة
        
    • للمبادرة الرامية إلى
        
    • للمبادرة التي اتخذها
        
    • مبادرة ترمي إلى
        
    • المبادرة الخاصة
        
    • في مبادرة
        
    • والمبادرة الرامية إلى
        
    • زمام المبادرة في
        
    • المبادرة الداعية إلى
        
    • المبادرة لكي
        
    • المبادرة من أجل
        
    The Board notes the initiative to implement a harmonized approach to cash transfers, and will keep this initiative under review. UN ويشير المجلس إلى المبادرة الرامية إلى تنفيذ نهج متسق في التحويلات النقدية، وسوف يُبقي هذه المبادرة قيد الاستعراض.
    The organization's contribution to the initiative to prevent sexual violence against girls, mentioned above, is a meaningful illustration of such steady commitment. UN وتعد مساهمة هذه المنظمة في المبادرة الرامية إلى منع العنف الجنسي ضد الفتيات، المشار إليه أعلاه، تجسيداً ذا مغزى لهذا الالتزام الراسخ.
    It also welcomed the initiative to implement a national strategy to combat violence against women. UN كما رحبت بالمبادرة الرامية إلى وضع استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة موضع التنفيذ.
    I would like to thank the Bolivian Mission for the initiative to convene this meeting. UN وأود أن أشكر البعثة البوليفية على المبادرة إلى عقد هذه الجلسة.
    the initiative to establish anti-drug and financial security belts, with the participation of Afghanistan's neighbours, remains very timely. UN ولا تزال المبادرة المتعلقة بإنشاء أحزمة أمنية مالية ومكافحة المخدرات، بمشاركة جيران أفغانستان، تتسم بحسن توقيتها.
    Finally, the members of the HSN wish to register our support for the initiative to present a draft resolution of the General Assembly on human security. UN وأخيرا، يرغب أعضاء شبكة الأمن البشري في تسجيل تأييدنا لمبادرة تقديم مشروع قرار للجمعية العامة بشأن الأمن البشري.
    We will also continue to give our support to the initiative to promote the southern hemisphere as a zone free from nuclear weapons. UN وسنواصل أيضا تقديم دعمنا للمبادرة الرامية إلى الترويج لاعتبار نصف الكرة الجنوبي منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Special note was made of the initiative to examine the implications of gender equality in humanitarian operations. UN ووردت إشارة خاصة إلى المبادرة الرامية إلى دراسة الآثار المترتبة على المساواة بين الجنسين في العمليات الإنسانية.
    Special note was made of the initiative to examine the implications of gender equality in humanitarian operations. UN ووردت إشارة خاصة إلى المبادرة الرامية إلى دراسة الآثار المترتبة على المساواة بين الجنسين في العمليات الإنسانية.
    We also support the initiative to declare the Caribbean a zone of peace. UN وندعم أيضا المبادرة الرامية إلى إعلان منطقة البحر الكاريبي منطقة ســلام.
    An important example of this cooperation is the initiative to create a multinational peace force in South-Eastern Europe. UN ومن الأمثلة الهامة على هذا التعاون، المبادرة الرامية إلى تشكيل قوة سلام متعددة الجنسيات فـي جنوب شرقــي أوروبا.
    The Bolivarian Republic of Venezuela and its people welcome the initiative to convene a special meeting on the results of the Millennium Summit. UN وترحب جمهورية فنزويلا البوليفارية حكومة وشعبا بالمبادرة الرامية إلى عقد اجتماع خاص بشأن نتائج مؤتمر قمة الألفية.
    In that regard, my Government welcomes the initiative to find new sources of financing. UN وفي ذلك الصدد، ترحب حكومتي بالمبادرة الرامية إلى إيجاد مصادر جديدة للتمويل.
    the initiative to investigate lay primarily with the countries in which front organizations were maintained. UN وقال إن واجب المبادرة إلى التحقيق يقع في المقام اﻷول على عاتق البلدان التي توجد فيها منظمات الواجهة.
    In that capacity it may exercise the initiative to enact law, during regular and special sessions. UN ويجوز لها، بهذه الصفة، أن تمارس حق المبادرة إلى اقتراح سن قانون خلال الدورات العادية والاستثنائية.
    the initiative to identify fraud incidents began in 1999 with the issuance of an Agency-wide administrative circular. UN وقد بدأت المبادرة المتعلقة بتحديد حالات الاحتيال في عام 1999 بإصدار تعميم إداري على نطاق الوكالة.
    Lastly, he supported the initiative to formulate best practices relating to sensitive fuses for anti-vehicle mines. UN وفي الأخير، أعرب عن مساندته لمبادرة صياغة أفضل الممارسات المتعلقة بالصمامات الحساسة في الألغام المضادة للمركبات.
    It appreciated the initiative to raise the minimum working age from 13 to 15 years old, as part of efforts to end child labour. UN وأعربت أستراليا عن تقديرها للمبادرة الرامية إلى رفع الحد الأدنى لسن العمل من 13 عاماً إلى 15 عاماً، في إطار الجهود المبذولة لإنهاء عمل الأطفال.
    74. Expresses its appreciation, in this context, to the International Federation of Association Football for the initiative to introduce a visible theme on nonracism in football, and invites the Federation to continue this initiative at the 2014 World Cup soccer tournament to be held in Brazil; UN 74 - تعرب عن تقديرها في هذا السياق للاتحاد الدولي لكرة القدم للمبادرة التي اتخذها وسلط الضوء من خلالها على موضوع نبذ العنصرية في مجال كرة القدم، وتدعو الاتحاد إلى مواصلة هذه المبادرة في مباريات كأس العالم لكرة القدم لعام 2014 التي ستقام في البرازيل؛
    On the issue of a single-party system, the Life President had taken the initiative to schedule a national referendum. UN وفيما يتعلق بنظام الحزب الواحد، اتخذ الرئيس مدى الحياة مبادرة ترمي إلى تحديد جدول زمني لاستفتاء وطني.
    Tajikistan supports the initiative to establish an anti-terrorist centre of the Shanghai Cooperation Organization and is participating, at the expert level, in the drafting of the appropriate documents. UN وتدعم طاجيكستان المبادرة الخاصة بإنشاء مركز منظمة شنغاي للتعاون، وتشارك، على مستوى الخبراء، في إعداد الوثائق المناسبة.
    Another success story is the progress made in the initiative to bring about an arms trade treaty. UN تتمثل قصة نجاح أخرى في التقدم الذي أحرز في مبادرة عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    the initiative to create the Peacebuilding Commission and proposals to specifically define its activities as a United Nations institution along the lines of the Economic and Social Council are timely and significant. UN والمبادرة الرامية إلى إنشاء لجنة لبناء السلام والاقتراحات بإجراء تحديد دقيق لأنشطة مؤسسات الأمم المتحدة على نسق المجلس الاقتصادي والاجتماعي اقتراحات حسنة التوقيت وهامة.
    The African Union (AU), without usurping the powers of the Security Council, has taken the initiative to resolve some of those conflicts. UN وأخذ الاتحاد الأفريقي، بدون أن يسلب سلطات مجلس الأمن، زمام المبادرة في تسوية بعض تلك الصراعات.
    Therefore, we support the initiative to erect a permanent memorial to honour the victims of slavery and the transatlantic slave trade as being among the important interventions that are urgent and necessary. UN ولذلك، فإننا نؤيد المبادرة الداعية إلى إقامة نصب تذكاري دائم لتكريم ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، لكونها من بين التدخلات الهامة والضرورية.
    The Secretary-General, in his capacity as Chairman of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) should take the initiative to resume, in an appropriate form, the biennial report of the Board on the programmes and resources of the United Nations system covering humanitarian assistance and disaster management and submit it to the Economic and Social Council. UN ينبغي للأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق اتخاذ المبادرة لكي يَجري، بشكل ملائم، استئناف تقرير المجلس الذي يصدر مرة كل سنتين عن برامج وموارد منظومة الأمم المتحدة التي تغطي المساعدة الإنسانية وإدارة الكوارث وتقديمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    It is also clear that the community took the initiative to resolve its problem using available resources. UN وواضح أيضا أن المجتمع المحلي أخذ بزمام المبادرة من أجل حل مشكلته بالإستعانة بالموارد المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus