The preamble of the draft resolution also notes with particular interest the initiatives taken in various regions, including a number of Latin American countries, and the proposals for conventional arms control in South Asia. | UN | وتشير ديباجة مشروع القرار أيضا باهتمام خاص إلى المبادرات المتخذة في مختلف المناطق، بما فيها المتخذة في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، والاقتراحات المتعلقة بتحديد الأسلحة التقليدية في جنوب آسيا. |
the initiatives taken to ensure the enjoyment of certain rights are encouraging and should be supported. | UN | وتمثل المبادرات المتخذة لضمان التمتع بحقوق معينة خطوات مشجعة ينبغي دعمها. |
Among the initiatives taken was the creation of a new site on terrorism on the United Nations web site in all six official languages. | UN | وشملـت المبادرات المتخذة إنشاء موقع جديد عن الإرهاب على الموقع الشبكي للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست كلها. |
We welcome some of the initiatives taken to redress. | UN | ونرحب ببعض المبادرات التي اتخذت في هذا الصدد. |
She welcomes the initiatives taken within the communities concerned: this is an important step forward in changing attitudes. | UN | وترحب بالمبادرات المتخذة داخل مجتمعات المهاجرين نفسها؛ إذ أن ذلك يمثل خطوة هامة في تطور العقليات. |
We commend the initiatives taken within the Arab, African, Asian, Latin American and Islamic groups to finance small and medium-sized enterprises, in particular through international and regional financial institutions, such as the African Development Bank and the Islamic Development Bank. | UN | ونشيد بالمبادرات التي قامت على مستوى المجموعات العربية والأفريقية والآسيوية والأمريكية اللاتينية والإسلامية في مجال التمويل، خاصة الصغير والمتوسط، من خلال مؤسسات مالية إقليمية ودولية مثل مصرف التنمية الأفريقي ومصرف التنمية الإسلامي. |
We also await with interest the outcomes of the regional meetings organized by the regional commissions, as well as the initiatives taken by civil society organizations. | UN | وننتظر أيضاً باهتمام نتائج الاجتماعات الإقليمية التي نظمتها اللجان الإقليمية، وكذلك المبادرات التي اضطلعت بها منظمات المجتمع المدني. |
Noting the initiatives taken by countries of the region to promote cooperation, in particular economic cooperation, in the Indian Ocean area and the possible contribution of such initiatives to overall objectives of a zone of peace, | UN | وإذ تلاحظ المبادرات المتخذة من جانب بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي، وما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق الأهداف العامة لإحدى مناطق السلام، |
It marked a turning point in the debate and in the initiatives taken at international level on population issues. | UN | وكان بمثابة نقطة تحول في المناقشة وفي المبادرات المتخذة على الصعيد الدولي بشأن مسائل السكان. |
the initiatives taken and reflected in this and previous reports have done much to assist in the removal of such role-typing. | UN | وأسهمت المبادرات المتخذة الواردة في هذا التقرير والتقارير السابقة كثيرا في القضاء على هذا التنميط للأدوار. |
Noting the initiatives taken by countries of the region to promote cooperation, in particular economic cooperation, in the Indian Ocean area and the possible contribution of such initiatives to overall objectives of a zone of peace, | UN | وإذ تلاحظ المبادرات المتخذة من جانب بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي، وما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق الأهداف العامة لإحدى مناطق السلام، |
Noting the initiatives taken by countries of the region to promote cooperation, in particular economic cooperation, in the Indian Ocean area and the possible contribution of such initiatives to overall objectives of a zone of peace, | UN | وإذ تلاحظ المبادرات المتخذة من جانب بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي، وما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق الأهداف العامة لإحدى مناطق السلام، |
the initiatives taken and reflected in this and previous reports have done much to assist in the removal of such role-typing. | UN | وقد أفادت المبادرات المتخذة والواردة في هذا التقرير والتقارير السابقة في المساعدة على إزالة هذه الصور النمطية للأدوار. |
the initiatives taken had been supported by assistance from international organizations and bilateral sources. | UN | وقد حظيت المبادرات المتخذة بالدعم عن طريق المساعدة التي قدمتها المنظمات الدولية والمصادر الثنائية. |
Unfortunately the initiatives taken in 2010 had failed to put one of the Organization's most important programmes on a firm financial footing. | UN | ومما يؤسف له أن المبادرات التي اتخذت في عام 2010 فشلت في أن تجعل لواحد من أهم برامج المنظمة قاعدة مالية راسخة. |
In the present review, sustainability was assessed in relation to the initiatives taken that were likely to be pursued after projects' completion. | UN | وفي هذا العرض، أُجري تقييم للاستدامة فيما يتعلق بالمبادرات المتخذة التي يُحتمل الاضطلاع بها بعد إنجاز المشاريع. |
It welcomes the initiatives taken by the two organizations to allow parliaments to contribute to major events organized by the United Nations, as well as the action taken by parliaments under IPU leadership to support or supplement the work of the United Nations. | UN | ويرحب بالمبادرات التي قامت بها المنظمتان لتمكين البرلمانات من الإسهام في الأحداث الهامة التي تنظمها الأمم المتحدة، وكذلك في العمل الذي تقوم به البرلمانات تحت قيادة الاتحاد البرلماني الدولي لدعم أعمال الأمم المتحدة أو إكمالها. |
Benin supports the initiatives taken by certain countries to launch a process of intergovernmental consultations to elaborate an internationally binding instrument on the import, export and transfer of conventional weapons. | UN | وتؤيد بنن المبادرات التي اضطلعت بها بلدان معينة لبدء عملية مشاورات حكومية دولية لوضع صك دولي ملزم بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية. |
the initiatives taken by the organization include the following: | UN | تشمل المبادرات التي قامت بها المنظمة ما يلي: |
We are also all aware of the initiatives taken in this regard outside the CD. | UN | ونحن نعي جميعاً أيضاً بالمبادرات التي اتخذت بهذا الخصوص خارج مؤتمر نزع السلاح. |
His delegation was also grateful for the initiatives taken to publicize the Organization's activities in the six official languages. | UN | وأعرب أيضاً عن امتنان وفده للمبادرات المتخذة للنشر عن أنشطة المنظمة باللغات الرسمية الست. |
It supported the initiatives taken in 2009, with the participation of young people, on the national, regional and international levels, and, at the Summit on the Millennium Development Goals held in 2010, had proposed setting up a global partnership for the defence of the interests of children and young people entitled " Help future generations prosper " . | UN | وهي تؤيد المبادرات المضطلع بها في عام 2009 بمشاركة الشباب على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي وقد اقترحت في مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية المعقود في 2010 إقامة شراكة عالمية للدفاع عن مصالح الأطفال والشباب تحت عنوان " الإسهام في نماء الأجيال المقبلة " . |
The delegation described the initiatives taken in that regard. | UN | وعرض الوفد المبادرات التي اتُخذت في هذا الصدد. |
the initiatives taken here in Beijing can be rendered far more meaningful by complementary action elsewhere. | UN | ويمكن إكساب المبادرات التي تتخذ هنا في بيجين مدلولا أكبر بكثير بالعمل المكمل المنجز في أماكن أخرى. |
She expressed disappointment, however, that no mention had been made of the consequences of female genital mutilation in any of the initiatives taken to assert women's rights. | UN | وأعربت عن خيبة أملها بسبب عدم ذكر العواقب المترتبة على ختان الإناث في أي من المبادرات التي تم اتخاذها للتأكيد على حقوق المرأة. |
As a result of the initiatives taken under that Agreement, 103 children have been returned and more are expected to return soon. | UN | ونتيجة للمبادرات التي اتخذت في إطار ذلك الاتفاق، أعيد 103 أطفال ويتوقع عودة المزيد منهم في وقت قريب. |
317. Satisfaction was expressed with the initiatives taken by the Commission in dealing with new and emerging issues in the region. | UN | ٧١٣ - وأعرب عن الارتياح إزاء المبادرات التي أخذت بها اللجنة في معالجة القضايا المستجدة والناشئة في المنطقة. |
We support the initiatives taken by a number of States to advance the objectives of the Programme of Action. | UN | ونؤيد المبادرات التي اتخذها عدد من الدول لتحقيق أهداف برنامج العمل. |