"the innocent victims of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضحايا الأبرياء
        
    • ضحايا أبرياء
        
    • للضحايا الأبرياء
        
    • ضحايا بريئة
        
    Our purpose here today is to remember the innocent victims of the war and to underscore the fundamental values that led to the establishment of the United Nations. UN وغايتنا اليوم هنا هي تذكر الضحايا الأبرياء للحرب والتشديد على القيم الأساسية التي أدت إلى إنشاء الأمم المتحدة.
    Far too often, children have been the innocent victims of the persistent gap between law and practice, and between commitments and performance. UN وكثيرا ما كان الأطفال هم الضحايا الأبرياء للثغرة التي لا تزال فاصلة بين القانون والممارسة، وبين الالتزام والتنفيذ.
    The United Nations must act to protect the innocent victims of the world from the scourge of small arms and light weapons. UN ويجب على الأمم المتحدة العمل على حماية الضحايا الأبرياء في العالم من آفة الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Much of the time women, children and the elderly continue to be the innocent victims of this indiscriminate violence, which for the most part takes place in the absence of witnesses. UN وما فتئ اﻷطفال والمسنون والنساء يقعون، أغلب الوقت، ضحايا أبرياء لهذا العنف اﻷعمى الذي يحدث في أكثر اﻷحيان بلا شهود.
    They are the innocent victims of the LTTE's ruthless policies. UN وهم ضحايا أبرياء للسياسات القاسية لنمور تاميل إيلام للتحرير.
    We once again pay homage to the innocent victims of this and many other previous despicable acts of terrorism. UN نقف مرة أخرى إجلالا للضحايا الأبرياء لهذا وغيره من الأعمال الإرهابية الخسيسة السابقة.
    We have deeply mourned the innocent victims of terrorism in America, Africa, Europe and Asia. UN فقد كان حزننا عميقا للغاية على الضحايا الأبرياء للإرهاب في أمريكا وأفريقيا وأوروبا وآسيا.
    Meting out justice is the least that can be done on behalf of the innocent victims of this wanton destruction and of gross violations of their human rights. UN وإقامة العدالة هي أقل ما يمكن القيام به لفائدة الضحايا الأبرياء لهذا التدمير الوحشي والانتهاكات الجسيمة لحقوقهم الإنسانية.
    One year after the terrible attacks of 11 September, we remember the innocent victims of those crimes. UN بعد عام من هجمات 11 أيلول/سبتمبر الشنيعة، نتذكر الضحايا الأبرياء لتلك الجرائم.
    As we commemorate the end of slavery and honour the memory of the innocent victims of these heinous crimes, we need also to be mindful of the contemporary forms of slavery, in all its manifestations. UN بينما نحي ذكرى انتهاء الرق ونخلد ذكرى الضحايا الأبرياء لهذه الجرائم الشنيعة، يتعين علينا أيضا أن نكون على وعي بالأشكال المعاصرة للرق بجميع مظاهره.
    We need at least 72 hours of tranquillity for the sake of the children of Lebanon and northern Israel who, I believe, we all agree are the innocent victims of this escalating conflict. UN إذ نحتاج إلى هدوء لمدة 72 ساعة على الأقل من أجل أطفال لبنان وشمال إسرائيل الذين نتفق، فيما أعتقد، على أنهم الضحايا الأبرياء لهذا الصراع المتصاعد.
    Moreover, we believe that this Committee should consider in depth and take concrete steps to prevent certain countries from continuing to develop increasingly sophisticated and deadly weapons which cause so-called collateral damage, a phrase used to obscure the innocent victims of such weaponry. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أنه ينبغي لهذه اللجنة النظر بعمق واتخاذ تدابير حاسمة لمنع بعض البلدان من الاستمرار في صنع أسلحة متطورة وفتاكة بشكل متزايد، تسبب ما يسمى بالأضرار الجانبية، وهو تعبير يستخدم لإخفاء أمر الضحايا الأبرياء لتلك الأسلحة.
    But everyone knew they were wrong, even those who continued to speak of " root causes " while sending messages of sympathy to the innocent victims of terrorist attacks perpetrated through deceit and disrespect for religious buildings. UN لكن كل شخص يدرك أنهم مخطئون حتى لو استمروا في الكلام عن " الأسباب الجذرية " في حين يبعثون برسائل التعاطف إلى الضحايا الأبرياء للهجمات الإرهابية المدبرة عن طريق الخداع وعدم احترام المباني الدينية.
    Vukovar and Ovčara are places where the worst war crimes in the territory of the Republic of Croatia were committed during the Homeland War, and along with Srebrenica and Sarajevo they are internationally recognized symbols of the war and destruction brought upon the innocent victims of the Milošević regime's aggression. UN إن أسوأ جرائم الحرب التي ارتُكبت خلال الحرب التي دارت في أراضي جمهورية كرواتيا وقعت في فوكوفار وأوفتشارا اللتين تعتبران دوليا هما وسبرينتيشا وسراييفو رموزا للحرب وللدمار الذي جلبه عدوان نظام ميلوسوفيتش على الضحايا الأبرياء.
    We express our solidarity with the innocent victims of the terrorist attacks of 11 September and solemnly reiterate our most firm and resolute condemnation of terrorism. UN ونعرب عن تضامننا مع الضحايا الأبرياء للهجمات الإرهابية التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر ونؤكد مجدداً إدانتنا الراسخة والثابتة للإرهاب.
    This is a blatant attack on civilian populations, who are the innocent victims of the lethal madness thus visited upon them. UN حقيقة أن هذا العدوان يستهدف السكان المدنيين الذين وقعوا ضحايا أبرياء لجنون القتل الذي حل بهم.
    Mayors represent the interests of local and their inhabitants who would be the innocent victims of any use of nuclear weapons whether by miscalculation, accident or design. UN فالعُمد يمثلون المصالح المحلية ومصالح سكان مناطقهم الذين سيكونون ضحايا أبرياء لأي استخدام للأسلحة النووية، أكان ذلك الاستخدام عن طريق الخطأ أو نتيجة حادث ما أو عمداً.
    Children were the most vulnerable group in situations of armed conflict and often became the innocent victims of immoral and merciless acts committed by foreign occupying forces. UN والأطفال هم أضعف الفئات في حالات النزاع المسلَّح وهم ضحايا أبرياء لأعمال لا أخلاقية والفظائع المرتكبة من جانب قوات الاحتلال الأجنبي.
    I would like to appeal to the donor community to shed its donor fatigue syndrome and continue to respond positively to the needs of a people who are the innocent victims of events not of their own making. UN وأود أن أناشد مجتمع المانحيــن أن يطرح جانبا متلازمة إنهاكه، وأن يواصل الاستجابة لاحتياجات شعب تحول إلى ضحايا بريئة ﻷحداث ليست من صنع يديه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus