"the insecurity" - Traduction Anglais en Arabe

    • انعدام الأمن
        
    • وانعدام اﻷمن
        
    • ظاهرة انعدام اﻷمن
        
    • لانعدام الأمن
        
    • عدم اﻷمان
        
    • انعدام أمن
        
    • عدم الأمن
        
    • انعدام الأمان
        
    • انعدام ضمان
        
    • الفوضى الأمنية
        
    • فإن انعدام اﻷمن
        
    • عدم إحساس الحكومات باﻷمن
        
    • وعدم الأمن
        
    • بعدم الأمن
        
    • غياب اﻷمن
        
    The Special Committee notes that the insecurity of the areas adjoining the access-restricted areas also affects homes and schools. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن انعدام الأمن في المناطق المتاخمة للمناطق المقيدة الدخول يؤثر أيضا على المنازل والمدارس.
    I am confident that staff are now better prepared to face the insecurity that all too often accompanies human suffering. UN وأنا واثق من أن الموظفين أصبحوا الآن أفضل استعدادا لمواجهة انعدام الأمن الذي كثيرا ما يقترن بالمعاناة البشرية.
    the insecurity has exacerbated an already serious humanitarian situation and further hampered the work of humanitarian agencies. UN وأدّى انعدام الأمن إلى تدهور الحالة الأمنية المتردية أصلا وزاد من إعاقة عمل الوكالات الإنسانية.
    However unacceptable those figures were, the political situation and the insecurity in the country made effective intervention impossible. UN ومهما تكن هذه اﻷرقام غير مقبولة، فإن الحالة السياسية وانعدام اﻷمن في البلد لا يساعدان على أي تدخل فعال.
    Gravely concerned at the extent of the insecurity and banditry linked to the illicit circulation of small arms in Mali and the other affected States of the Saharo-Sahelian subregion, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء اتساع نطاق ظاهرة انعدام اﻷمن وعمليات اللصوصية المرتبطة بالتداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة في مالي وفي بقية الدول المعنية في منطقة الساحل السوداني،
    the insecurity results from the persistence of armed conflicts, terrorism and transnational organized crime, which threaten our achievements in sustainable human development. UN ويأتي انعدام الأمن من استمرار الصراعات المسلحة والإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، التي تهدد انجازاتنا في مجال التنمية البشرية المستدامة.
    Women heading households in camps of internally displaced persons often work as house helps in private homes, risking their health and lives on their way to work because of the insecurity in the streets. UN وفي كثير من الأحيان تقوم المرأة التي ترأس أسرة في مخيمات المشردين داخلياً بالعمل بالخدمة في البيوت الخاصة وبذلك تخاطر بصحتها وحياتها في طريقها إلى العمل بسبب انعدام الأمن في الشوارع.
    The first challenge was the insecurity prevailing in the country, due essentially to the war in Darfur. UN والصعوبة الأولى هي انعدام الأمن السائد في البلد، وسببه الأساسي هو الحرب في دارفور.
    This is a complex and time-consuming process that is further complicated by the insecurity and political uncertainty in Darfur. UN وهذه عملية معقدة وتستغرق الكثير من الوقت، ويزيدها تعقيدا انعدام الأمن والاضطرابات السياسية في دارفور.
    Poverty is on the rise owing to the insecurity generated by the looting by Ugandan and Rwandan soldiers. UN ويزداد الفقر بسبب انعدام الأمن الناجم عن عمليات النهب التي يقوم بها الجنود الأوغنديون والروانديون.
    In view of the insecurity in Kukes, northern Albania, for example, many of the refugees had been relocated away from the border. UN ونظراً إلى حالة انعدام الأمن في كوكس في شمالي ألبانيا، على سبيل المثال، نقل كثيرون من اللاجئين بعيداً عن منطقة الحدود.
    We must address the insecurity and inequality that exist beyond our borders if we are to enhance security and prosperity within our borders. UN ولزاما علينا أن نهتم بمشاكل انعدام الأمن والتفاوت خارج حدودنا إذا كنا نرغب في تعزيز الأمن والرخاء داخلها.
    Most displaced persons are not able to return to their homes due to the insecurity created by the security forces and Janjaweed. UN ولا يستطيع معظم المشردين العودة إلى بيوتهم بسبب حالة انعدام الأمن التي خلّفتها قوات الأمن والجنجويد.
    The Government of the Sudan also took steps to move in convoy from Ed Da'ein to Nyala a backlog of 250 trucks that had built up because of the insecurity. UN واتخذت حكومة السودان خطوات لنقل حمولة 250 شاحنة متأخرة في قافلة من إدَين إلى نيالا، التي تجمعت هناك بسبب انعدام الأمن.
    In short, this political situation and the insecurity call for urgent attention on the part of the international community. UN وباختصار، تستحق هذه الحالة السياسية وانعدام اﻷمن اهتماما عاجلا من قِبل المجتمع الدولي.
    Gravely concerned at the extent of the insecurity and banditry linked to the illicit circulation of small arms in Mali and the other affected States of the Saharo-Sahelian subregion, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء اتساع نطاق ظاهرة انعدام اﻷمن وعمليات اللصوصية المرتبطة بالتداول غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة في مالي وفي الدول اﻷخرى المعنية في المنطقة الصحراوية الساحلية دون اﻹقليمية،
    Unfortunately, under these conditions and given the insecurity at the subregional level, the population might take the risk of acquiring more arms. UN لكن يُخشى للأسف، وفي ظل هذه الظروف ونظرا لانعدام الأمن على الصعيد دون الإقليمي، أن يقتني السكان المزيد من الأسلحة.
    Consequently, in the host countries - Burundi, Tanzania and Zaire - Rwandan refugees are increasingly deemed undesirable by the local population, not only because of the insecurity they generate, but also because of the environmental deterioration they cause. UN وفي بلدان اللجوء، في بوروندي وتنزانيا وزائير، يزداد عدم ترحيب السكان المحليين باللاجئين الروانديين، ليس بسبب عدم اﻷمان الذي يتسببون فيه فحسب ولكن بسبب تدهور البيئة أيضا.
    No State can attain its security through the insecurity of others. UN وما من دولة يمكنها أن تحقق أمنها على حساب انعدام أمن الدول الأخرى.
    Furthermore, widespread population displacement, poverty, high unemployment and a proliferation of small arms compound the insecurity. UN وفضلا عن ذلك يزيد من تفاقم عدم الأمن انتشار حالات تشرد السكان والفقر وارتفاع معدلات البطالة وانتشار الأسلحة الصغيرة على نطاق واسع.
    18. the insecurity in contracts not only inhibits investment, but it is also retarding the provision of services necessary for the development of Liberia. UN 18 - ولا يقتصر أثر انعدام الأمان بالنسبة للعقود على إعاقة الاستثمار، بل إنه يؤخر أيضا توفير الخدمات اللازمة لتنمية ليبيريا.
    The need for diversification of energy sources because of the insecurity of supplies and high energy prices became less urgent. UN ومن ثم أصبحت الحاجة الى تنويع مصادر الطاقة، بسبب انعدام ضمان الامدادات وارتفاع أسعار الطاقة، حاجة أقل إلحاحا.
    I am also concerned over the negative impact that the insecurity is having on countries in the region and reiterate the readiness of the United Nations to work with ECOWAS, the African Union, countries in the region and international partners to tackle the regional challenges posed by Boko Haram and terrorism. UN ويساورني القلق أيضا إزاء الضرر الذي تسببه هذه الفوضى الأمنية لبلدان المنطقة، وأؤكد من جديد أن الأمم المتحدة مستعدة للعمل مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي وبلدان المنطقة والشركاء الدوليين من أجل مجابهة التحديات الإقليمية التي تفرضها حركة بوكو حرام والإرهاب.
    Furthermore, the insecurity prevailing in Liberia has adversely affected UNHCR activities, to the extent that regular access was limited to only 30,000 of an estimated population of 120,000 Sierra Leonean refugees. UN وفضلا عن ذلك، فإن انعدام اﻷمن السائد في ليبيريا قد أثّر بصورة معاكسة على أنشطة المفوضية إلى حد أن الدخول القانوني قد اقتصر على ٠٠٠ ٠٣ شخص فقط من بين أشخاص يقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ٠٢١ لاجئ سيراليوني.
    (f) the insecurity of rulers, who have not hesitated to organize militias or military apparatuses for their personal protection, in which the training and visible presence of foreign mercenaries have exacerbated rivalries and fuelled armed confrontations, especially since these paramilitary corps of bodyguards are recruited from members of the ethnic group to which the ruler belongs. UN )و( عدم إحساس الحكومات باﻷمن مما يجعلها لا تتردد في تنظيم ميليشيات أو أجهزة عسكرية للحماية الشخصية حيث أدى التدريب والوجود الواضح للمرتزقة اﻷجانب إلى تفاقم المنافسات وإذكاء نيران الصراعات المسلحة. إن تجنيد تلك الفيالق شبه العسكرية القائمة بالحماية يحدث بين أشخاص ينتمون إلى نفس اﻷصل العرقي ﻷولئك الذين يتولون مقاليد السلطة.
    The Darfur crisis in the Sudan continues to mobilize the international community's attention due to the large movements of populations towards the borders with Chad and the insecurity that persists there. UN وتواصل أزمة دارفور في السودان تعبئة اهتمام المجتمع الدولي نتيجة للتحركات الكبيرة للسكان في اتجاه الحدود مع تشاد وعدم الأمن الذي يتواصل هناك.
    Counsel explains that, in view of the insecurity of his place of residence, Mr. Karker has preferred to leave the documents pertaining to his case with his wife. UN ويوضح المحامي أنه نظراً لأن السيد كركر يشعر بعدم الأمن في مكان إقامته، فقد فضَّل ترك الوثائق المتعلقة بقضيته مع زوجته.
    In this respect, my delegation notes that the High Commissioner for Refugees designates as refugees people who have left their countries because they are being persecuted for political reasons, or because of the insecurity and instability that prevail in their native lands. UN وفي هـــذا الصــدد لاحظ وفد بلادي أن المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، مثلا، تركز في تعريفها لهؤلاء اللاجئين، على الذين غـــادروا بلدانهم بسبب الملاحقة السياسية أو غياب اﻷمن والاستقرار في بلدانهم اﻷصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus