"the institution concerned" - Traduction Anglais en Arabe

    • المؤسسة المعنية
        
    • للمؤسسة المعنية
        
    Otherwise, the medical examination takes place as soon as medical staff become available in the institution concerned. UN وبخلاف هذا، فإن الفحص الطبي يجرى فور توافر العاملين الطبيين في المؤسسة المعنية.
    Handling charges such as legal fees and land registration fees shall accrue to the authority which defrays the cost of the institution concerned. UN أما رسوم المناولة مثل الأتعاب القانونية ورسوم تسجيل الأراضي فإنها تعود إلى السلطة التي تتحمل تكاليف المؤسسة المعنية.
    No negative decision will be made without consultation with the institution concerned. UN ولا يتخذ أي قرار سلبي بدون التشاور مع المؤسسة المعنية.
    The damage is determined by the institution concerned in view of the loss caused by the encroachment. UN وتحدد المؤسسة المعنية الضرر الذي لحق في ضوء الخسارة التي نجمت عن هذا الافتئات.
    If there is any doubt about the identity of a customer, the institution concerned must withhold its services. UN وإذا كان هناك أي شك في هوية عميل، ينبغي للمؤسسة المعنية ألا تقدم خدماتها له.
    The objective of the project was to ensure assistance and support to children with disabilities placed at the institution concerned. UN وكان هدف المشروع يتمثل في كفالة تقديم المساعدة والدعم للأطفال ذوي الإعاقة المودعين المؤسسة المعنية.
    48. As indicated in the case-studies presented in annex III, there is a close relationship in the replenishment model between the levels of funding provided by individual donors and governance of the institution concerned. UN ٤٨ - وكما ذكر في الدراسات اﻹفرادية المقدمة في المرفق الثالث، ينطوي نموذج إعادة تجديد الموارد على وجود علاقة وثيقة بين مستويات التمويل المقدم من مختلف المانحين وإدارة المؤسسة المعنية.
    HRM is now expected to add value to the strategic utilization of employees and to put in place employee programmes that impact the institution concerned in measurable ways. UN وينتظر من إدارة الموارد البشرية حالياً زيادة القيمة المضافة للاستخدام الاستراتيجي للموظفين، ووضع برامج للموظفين تؤثر على المؤسسة المعنية بأساليب قابلة للقياس.
    HRM is now expected to add value to the strategic utilization of employees and to put in place employee programmes that impact the institution concerned in measurable ways. UN وينتظر من إدارة الموارد البشرية حالياً زيادة القيمة المضافة للاستخدام الاستراتيجي للموظفين، ووضع برامج للموظفين تؤثر على المؤسسة المعنية بأساليب قابلة للقياس.
    As the speaker will not be present in the room, a written communication recalling the applicable rules of procedures and practices of the Council shall then be forwarded to the institution concerned; UN وبما أن المتحدث لن يكون حاضراً في القاعة، يجب عندئذ توجيه رسالة خطية إلى المؤسسة المعنية لتذكيرها بالقواعد المنطبقة من النظام الداخلي للمجلس والممارسات التي يتبعها؛
    It states that, in the case where a civil servant is prosecuted for committing a criminal offence, the head of the institution concerned shall be informed within 72 hours at the latest. UN فهي تنص على أن في حالة مقاضاة موظف من موظفي الخدمة المدنية على ارتكابه جناية، يبلغ بذلك رئيس المؤسسة المعنية في غضون ما لا يزيد عن 72 ساعة.
    The process of and procedure for the use of the resources of nonState educational institutions obtained from sources not prohibited by legislation are set out in the articles of association of the institution concerned. UN وتحدد في المواد المتعلقة بتكوين المؤسسة المعنية بسير الإجراءات المتعلقة باستخدام موارد مؤسسات التعليم غير الحكومية التي جرى الحصول عليها من مصادر لا يحظرها القانون.
    At the conclusion of an inspection, a report is drawn up and MAS will take follow-up action with the institution concerned on the steps to be taken to correct any shortcomings or deficiencies. UN وفي نهاية كل تفتيش، يوضع تقرير وتتولى هيئة النقد في سنغافورة اتخاذ إجراءات المتابعة حيال المؤسسة المعنية بشأن الخطوات التي يتعين القيام بها لتصحيح أوجه القصور أو النقص.
    This duty will arise when the institution concerned concludes a transaction with a client in terms of which an amount of cash exceeding the threshold is paid to the client or received from the client. UN 18 - ينشأ هذا الواجب عندما تقوم المؤسسة المعنية بإبرام معاملة مع عميل يسلم بموجبها إلى العميل أو يُتحصل منه مبلغ نقدي يتجاوز العتبة المسموحة.
    In this regard, the United Nations should continue to develop context-specific approaches to cooperation with its regional and subregional partners, taking into account the specificities of each region, the mandate and objectives of the institution concerned and the overall interests of Member States. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل وضع نهج محددة لكل سياق معين للتعاون مع شركائها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، مع مراعاة خصوصيات كل منطقة، وولاية المؤسسة المعنية وأهدافها والمصالح العامة للدول الأعضاء.
    In contrast, UNIDO applies a differentiated pricing policy whereby institutional licensees of COMFAR are charged a fee schedule that increases with the size or staff strength of the institution concerned. UN وعلى النقيض من ذلك، تطبِّق منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) سياسة تسعير متفاوت حيث تطبِّق على المؤسسات التي تحصل منها على تراخيص استخدام النموذج الإلكتروني لتحليل الجدوى والإبلاغ معدل رسوم يتزايد وفقاً لحجم المؤسسة المعنية أو أعداد الموظفين العاملين فيها.
    This includes the adoption of necessary legal frameworks, including a civil service law and organic laws, which outline the organizational structure, competence and line of authority of the institution concerned, as well as the formalization of rules and regulations and the standardization of operating procedures. UN ويشمل ذلك اعتماد الأطر القانونية الضرورية، بما في ذلك سن قانون للخدمة المدنية وقوانين أساسية تحدد الهيكل التنظيمي للمؤسسة المعنية واختصاصها وسلطتها، فضلا عن وضع الصيغة النهائية للقواعد والأنظمة وتوحيد إجراءات التشغيل.
    Latvia has recently adopted a new provision concerning public reporting, stipulating that information concerning communication of officials of public institutions with lobbyists has to be published on the website of the institution concerned. UN 84- واعتمدت لاتفيا مؤخّراً نصًّا قانونياً بشأن إبلاغ الناس بالمعلومات المتعلقة بالاتصالات التي يجريها مسؤولو المؤسسات العامة مع جماعات الضغط على الموقع الشبكي للمؤسسة المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus