"the institution of the family" - Traduction Anglais en Arabe

    • مؤسسة الأسرة
        
    • بمؤسسة الأسرة
        
    • لمؤسسة الأسرة
        
    • ومؤسسة الأسرة
        
    • إقامة اﻷسرة
        
    • مؤسسة الأُسرة
        
    The majority of the population is Malay and the dominant aspect in the Malay world is the institution of the family. UN فأغلبية السكان مالاويون، وتقوم الثقافة المالاوية على مؤسسة الأسرة.
    Belarus asked about practical measures to strengthen the institution of the family. UN وسألت بيلاروس عن التدابير العملية لتعزيز مؤسسة الأسرة.
    There is, as such, no human rights imperative to strengthen the institution of the family. UN ومن هنا فليس ثمة مقتضى من مقتضيات حقوق الإنسان من أجل تعزيز مؤسسة الأسرة.
    5. Affirmation of the contents of the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights, the Convention on the Rights of the Child, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and international and Arab Charters, strategies, conventions and other instruments relating to the institution of the family, and ongoing adjustment of their provisions in the light of practical outcomes; UN 5- التمسك بمضامين ميثاق الأمم المتحدة، والإعلانات العالمية لحقوق الإنسان والطفل والاتفاقية الدولية للقضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة، والمواثيق الدولية والعربية والاستراتجيات والاتفاقيات والبيانات الأخرى ذات الصلة بمؤسسة الأسرة وتتابع تطوير بنودها في ضوء النتائج التي سجلتها.
    His Government had adopted national strategies for long-term strengthening of the institution of the family. UN وقد اعتمدت حكومة بلده استراتيجيات وطنية للتدعيم الطويل الأمد لمؤسسة الأسرة.
    The welfare of children and the institution of the family are accorded a special place in Pakistan's State policies and Constitution, as children have always been the focus of our attention. UN ويحظى رفاه الأطفال ومؤسسة الأسرة بمكانة خاصة في سياسات ودستور دولة باكستان، لأن الأطفال دائما محور لاهتمامنا.
    However, as a first step, that problem can be addressed by strengthening the institution of the family as the basic unit of society. UN ومع ذلك، وكخطوة أولى، يمكن معالجة تلك المشكلة من خلال تعزيز مؤسسة الأسرة بوصفها الخلية الرئيسية للمجتمع.
    To provide a natural, healthy and affectionate environment for the growth and well-being of children, the institution of the family needs to be supported and strengthened in all societies. UN وبغية توفير بيئة طبيعية وصحية وحنونة لنمو الأطفال ورفاههم، فإن مؤسسة الأسرة في جميع المجتمعات بحاجة إلى الدعم والتعزيز.
    Today's meeting also underscores the importance of the institution of the family for the international community. UN إن اجتماع اليوم يؤكد أيضا على أهمية مؤسسة الأسرة بالنسبة للمجتمع الدولي.
    It suggested that the crime was committed against the institution of the family, whereas the Convention viewed rape as a crime against the human rights of an individual. UN وقالت إن ذلك يوحي بأن تلك جريمة ترتكب ضد مؤسسة الأسرة بينما ترى الاتفاقية أن الاغتصاب جريمة ضد حقوق الإنسان للفرد.
    Another significant challenge is to improve preschool educational institutions and strengthen the institution of the family. UN ويتمثل تحدٍ كبير آخر في تحسين مستوى المؤسسات التعليمية في المرحلة قبل المدرسية وتعزيز مؤسسة الأسرة.
    Brunei Darussalam, as a monarchy and an Islamic State, continued to uphold the institution of the family as the dominant aspect of its culture. UN 18- وتواصل بروني دار السلام، بوصفها ملكية ودولة إسلامية، الحفاظ على مؤسسة الأسرة بوصفها الجانب الغالب في ثقافتها.
    Recommendation 70.9: To continue to protect the institution of the family, based on a stable relationship between a man and a woman. UN التوصية 70-9: مواصلة حماية مؤسسة الأسرة التي تستند إلى علاقة مستقرة بين رجل وامرأة.
    Delegates noted that the institution of the family was being challenged by the adverse affects of the current financial and economic crisis and the HIV/AIDS pandemic, and needed protection. UN ولاحظ المندوبون أن مؤسسة الأسرة تواجه تحديات بسبب الآثار السلبية الناجمة عن الأزمات المالية والاقتصادية وعن وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز مما يقتضي إسباغ الحماية عليها.
    Belarus was grateful for the submission of detailed comments on the recommendations it had made, but regretted the fact that Sweden declined Belarus' recommendation relating to the development of a policy to strengthen the institution of the family and to develop traditional family values. UN وأعربت بيلاروس عن امتنانها على تقديم تعليقات مفصلة بشأن التوصيات المقدمة لكنها عبّرت عن أسفها لأن السويد رفضت توصية بيلاروس بوضع سياسة لتقوية مؤسسة الأسرة ولتشجيع قيَم أُسرية تقليدية.
    The programme's goals include further reinforcing practical engagement between the institution of the family and the sphere of education, whether in kindergartens, schools, lyceums, colleges or universities. UN وتشمل أهداف البرنامج مواصلة تعزيز التعاون العملي بين مؤسسة الأسرة ودائرة التعليم، سواء في مستوى الروض أم المدرسة أم الثانوية أم الكلية أم الجامعة.
    the promotion of spiritual values, personal dignity, and culture, and the improvement and strengthening of the institution of the family in the society; UN - تعزيز القيم الروحية والكرامة الشخصية والثقافة وتحسين وتعزيز مؤسسة الأسرة في المجتمع؛
    In line with Islamic teachings, Muslim nations encourage their children to abide by the rules of ethics in their private lives and to strengthen the institution of the family by avoiding extramarital sexual relationships. UN وتمشيا مع التعاليم الإسلامية، تشجع الدول الإسلامية أطفالها على الامتثال لقواعد الأخلاق في حياتهم الخاصة وعلى تعزيز مؤسسة الأسرة من خلال تجنب العلاقات الجنسية خارج نطاق الزواج.
    While, article 17 is an essentially negative protection, aimed at prohibiting arbitrary or unlawful interference with the family, article 23 (1) involves positive obligations with regard to the institution of the family. UN ففي حين تمثل المادة 17 بالأساس نوعاً من الحماية السلبية حيث تهدف إلى حظر التدخل التعسفي أو غير القانوني في شؤون الأسرة، تتضمن الفقرة (1) من المادة 23 التزامات إيجابية فيما يتعلق بمؤسسة الأسرة.
    As a matter of consistency with those important Regulations and Rules and as a matter of principle, marriage, which is only between a man and a woman, forms the basis of the institution of the family. UN وكمسألة اتساق مع هذين النظامين الهامين وكمسألة مبدأ، فإن الزواج الذي يتم بين الرجل والمرأة هو وحده الذي يشكل الأساس لمؤسسة الأسرة.
    the institution of the family was at the core of every advanced society and provided for needed social safety nets during crises. UN ومؤسسة الأسرة تشكل لب كل مجتمع متقدم وتوفر شبكات الأمان الاجتماعي اللازمة أثناء حدوث الأزمات.
    That Declaration recognized the complex processes of change taking place in the institution of the family in Latin America and the Caribbean; the close relationships between the family and the processes of democratization and peace; the importance that cooperation among the countries of the region and support from international agencies and non-governmental organizations has for the policies, plans and programmes in support of families. UN وقد سلﱠم ذلك اﻹعلان بعمليات التغيير المعقدة الجارية في إقامة اﻷسرة في منطقة أمريكا اللاتينية والبحــر الكاريبـي، والعلاقات الوثيقة بين اﻷسرة وعمليــات إضفــاء الطابــع الديمقراطي والسلم، وما للتعاون بين بلدان المنطقة ومؤازرة الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية من أهمية بالنسبة للسياسات والخطط والبرامج التي توضع لدعم اﻷسر وتعضيدها.
    47. Mr. Zheglov (Russian Federation) said that support for the institution of the family was central to improving the situation of children. UN 47 - السيد زهيغلوف (الاتحاد الروسي): قال إن دعم مؤسسة الأُسرة أساسي لتحسين حالة الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus