"the institutional structure of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهيكل المؤسسي
        
    • بالهيكل المؤسسي
        
    • البنية المؤسسية
        
    • للهيكل المؤسسي
        
    • والهيكل المؤسسي
        
    • البناء المؤسسي
        
    They may be part of the institutional structure of Government and there may be a legal requirement that they be consulted on particular matters. UN ويمكن أن تكون جزءاً من الهيكل المؤسسي للحكومة وقد يكون هناك شرط قانوني بالرجوع إليها في مسائل معينة.
    They may be part of the institutional structure of Government and there may be a legal requirement that they be consulted on particular matters. UN ويمكن أن تكون جزءاً من الهيكل المؤسسي للحكومة وقد يكون هناك شرط قانوني بالرجوع إليها في مسائل معينة.
    Eight years of closure have stunted the economy, battered the productive capacity and eroded the institutional structure of the occupied Palestinian territory. UN وأدت سياسة الإغلاق على مدى ثماني سنوات إلى تعطيل نمو الاقتصاد، وتقويض القدرة الإنتاجية، وتآكل الهيكل المؤسسي للأرض الفلسطينية المحتلة.
    As to the institutional structure of financial intermediation, the financial markets in all ESCWA member countries are dominated by commercial banks, which traditionally have confined their lending mainly to short-term trade financing. UN أما فيما يتصل بالهيكل المؤسسي للوساطة المالية، فاﻷسواق المالية في كل دول اﻹسكوا خاضعة لهيمنة المصارف التجارية، التي جرت عادتها على حصر معظم إقراضها بتمويل التجارة في اﻷجل القصير.
    The IMO Secretariat constitutes the institutional structure of the technical cooperation, ensuring the coordination and delivery aspects of the programme. UN وتشكل أمانة المنظمة البحرية الدولية البنية المؤسسية للتعاون التقني التي تضمن جوانب التنسيق والإنجاز في البرنامج.
    According to the institutional structure of the organization, it would be up to the Council, its member States and the European Parliament to decide on the proposal. UN ووفقاً للهيكل المؤسسي لهذه المنظمة، يُترك البت في الاقتراح للمجلس وللدول الأعضاء فيه وللبرلمان الأوروبي.
    This has affected the institutional structure of both organizations. UN وقد أثر ذلك على الهيكل المؤسسي لكلتيهما.
    In fact, it may result in operational and substantive " de-linkage " of the GM from the institutional structure of the CCD. UN والواقع أن ذلك يمكن أن يؤدي الى " انفكاك " تشغيلي وموضوعي لﻵلية العالمية عن الهيكل المؤسسي لاتفاقية مكافحة التصحر.
    I am therefore deeply worried by new calls to revise the institutional structure of European security, rather than to abide by commitments undertaken before the whole international community. UN ولذلك، أشعر ببالغ القلق إزاء الدعوات الجديدة إلى مراجعة الهيكل المؤسسي للاتحاد الأوروبي، بدلا من الامتثال للالتزامات التي تم التعهد بها أمام المجتمع الدولي برمته.
    It is within the institutional structure of the United Nations itself that the question of the effectiveness of its decisions arises. UN ويُثار السؤال المتعلق بفعالية أحكامها ضمن الهيكل المؤسسي للأمم المتحدة نفسها.
    the institutional structure of COAF facilitates cooperation among authorities in the exchange of information related to money laundering. UN وييسر الهيكل المؤسسي للمجلس التعاون فيما بين السلطات في تبادل المعلومات ذات الصلة بغسل الأموال.
    With the appointment of the Auditor-General in the near future, the institutional structure of the electoral authority should be complete. UN وبتعيين المحاسب العام في المستقبل القريب يكتمل الهيكل المؤسسي للسلطة الانتخابية.
    the institutional structure of MERCOSUR shall comprise the following organs: UN يتضمن الهيكل المؤسسي للسوق المشتركة للجنوب الهيئات التالية:
    The National Civil Police constitutes a qualitative change in the institutional structure of the country, unprecedented in its history. UN وتشكل الشرطة المدنية الوطنية تغييرا نوعيا في الهيكل المؤسسي للبلد لم يسبق له مثيل في تاريخه.
    In examining the institutional structure of the United Nations, we are repeatedly struck by the continuing absence of a capacity within the system to deal globally and comprehensively with the multiple issues of development. UN ومما يصدمنا المرة بعد اﻷخرى، لدى دراسة الهيكل المؤسسي لﻷمم المتحدة، استمرار غياب قدرة داخل المنظومة على التصدي لقضايا التنمية المتعددة، على مستوى عالمي وشامل.
    As past experience has shown, notably in Africa, it is often necessary to strengthen considerably and modify the institutional structure of the United Nations in countries affected by complex emergencies. UN وكمــا دللــت الخبرة السابقة، ولا سيما في افريقيــا، كثيـرا ما تكون هناك حاجة الى تعزيز الهيكل المؤسسي لﻷمــم المتحدة في البلدان المتضررة بحالات طارئة معقدة تعزيزا كبيرا أو تعديله.
    I believe that continued innovations in the institutional structure of this Department will be necessary if it is to play a meaningful and effective role in support of United Nations peace-keeping activities. UN وأعتقد أن التجديدات المستمرة في الهيكل المؤسسي لهذه الادارة ستكون ضرورية لاضطلاعها بدور مفيد وفعال في دعم أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    While the Superior Council continued to experience tensions among its members, certain steps, such as the adoption of its internal rules, are indicative of progress made in strengthening the institutional structure of the Council. UN وفي حين لا يزال المجلس الأعلى يعرف توترات بين أعضائه، فإن تدابير معينة من قبيل اعتماد قواعده الداخلية تؤشر على إحراز تقدم في تعزيز الهيكل المؤسسي للمجلس.
    As regards the institutional structure of the Organization -- especially that of the Security Council -- the configuration in 1945 reflected the reality of the distribution of power in the world at that time. UN وفيما يتعلق بالهيكل المؤسسي للمنظمة، وخصوصا الهيكل المؤسسي لمجلس الأمن، كان الشكـل عام 1945 يعكس واقع توزُّع القـوة في العالم في ذلك الوقت.
    It should be recalled that the regions are not an integral part of the institutional structure of Kosovo; accordingly, no provisions exist to include the regions as part of JIAS. UN وتجدر الإشارة إلى أن المناطق ليست جزءا لا يتجزأ من البنية المؤسسية لكوسوفو؛ وعليه، لا توجد أي أحكام تنص على ضمها كجزء من الهيكل الإداري المؤقت المشترك.
    Those professionals must have been trained in programmes, schools, or penitentiary academies established specifically for that purpose and pertaining to the institutional structure of the authority responsible for administering the penitentiary system. " UN ويجب أن يكون تدريب هؤلاء المهنيين، قد جرى في إطار برامج أو مدارس أو أكاديميات لإدارة المؤسسات العقابية منشأة لهذا الغرض خصيصاً وخاضعة للهيكل المؤسسي للسلطة المسؤولة عن إدارة نظام السجون " ().
    41. the institutional structure of implementation is highly varied, reflecting the specific mandates of the various organizations. UN ٤١ - والهيكل المؤسسي للتنفيذ شديد التنوع، ويعكس الولايات المحددة لمختلف المؤسسات.
    Upgrading of the institutional structure of the Social Welfare Fund and the Care and Rehabilitation Fund for Persons with Disabilities; UN تطوير البناء المؤسسي لكل من صندوق الرعاية الاجتماعية وصندوق رعاية وتأهيل المعاقين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus