"the institutions necessary" - Traduction Anglais en Arabe

    • المؤسسات اللازمة
        
    • المؤسسات الضرورية
        
    She expressed full support for the Palestinian State as envisaged by the United Nations resolutions and stressed the urgent need to create the institutions necessary for its efficient running. UN كما أعربت عن تأييدها الكامل لقيام الدولة الفلسطينية على النحو المتوخى في قرارات الأمم المتحدة، وشددت على الحاجة الملحة لإنشاء المؤسسات اللازمة لإدارة هذه الدولة بكفاءةٍ.
    Efforts at building the institutions necessary to underpin democracy continue. UN وتستمر الجهود في بناء المؤسسات اللازمة لمساندة الديمقراطية.
    In simple terms, national capacity includes the institutions necessary for promoting development activities and for managing the resource base, and the human resources necessary to meet the needs of development and for environmental management. UN وبعبارات بسيطة، يشمل بناء القدرات المؤسسات اللازمة لتشجيع اﻷنشطة الانمائية وإدارة قاعدة الموارد، والموارد البشرية الضرورية لتلبية احتياجات التنمية ومن أجل إدارة أمور البيئة.
    We must increase efforts to assist countries in adopting laws and building the institutions necessary to give effect to international standards. UN ويتعين علينا مضاعفة الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان على سن القوانين وبناء المؤسسات الضرورية لإنفاذ المعايير الدولية.
    Our Organization has contributed tirelessly in recent years to strengthening the capacities of Member States to enable them to provide their citizens with the institutions necessary for them to flourish in their communities. UN لقد أسهمت منظمتنا بلا كلل في السنوات الأخيرة في تعزيز قدرات الدول الأعضاء لتمكينها من توفير المؤسسات الضرورية لمواطنيها حتى تكفل لهم الازدهار في مجتمعاتهم.
    It also supported the African Union Convention on the Prevention and Combating of Corruption and would welcome continued assistance from its development partners to establish and strengthen the institutions necessary to combat that scourge. UN وتؤيد أيضا اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع الفساد ومكافحته وسترحب باستمرار المساعدة المقدمة من شركائها في التنمية لإنشاء وتعزيز المؤسسات اللازمة لمكافحة هذه الآفة.
    The guidelines are intended to help States create and strengthen the institutions necessary to control licit flows of firearms, their parts and components and ammunition and combat illicit manufacturing of and trafficking in firearms. UN والغرض من تلك المبادئ التوجيهية هو مساعدة الدول في إنشاء وتدعيم المؤسسات اللازمة لمراقبة التدفقات المشروعة للأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة، ومكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    86. Seven States have developed counter-terrorism strategies and the institutions necessary to implement them. UN 86 - وضعت سبع دول استراتيجيات لمكافحة الإرهاب وأنشأت المؤسسات اللازمة لتنفيذها.
    The Quartet has called on all of us to provide diplomatic and political support, and assist in building the institutions necessary for a future Palestinian State. UN والمجموعة الرباعية دعتنا جميعا إلى تقديم الدعم الدبلوماسي والسياسي، والمساعدة في بناء المؤسسات اللازمة لدولة فلسطينية مقبلة.
    The guidelines are intended to help States create and strengthen the institutions necessary to control licit flows of firearms, their parts and components and ammunition and to combat the illicit manufacturing of and trafficking in firearms. UN والغرض من تلك المبادئ هو مساعدة الدول في إنشاء وتدعيم المؤسسات اللازمة لمراقبة التدفقات المشروعة للأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها، ومكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها غير المشروعين.
    It should be noted that cantons have 10 years from the date of entry into force of the Act to establish the institutions necessary for placement and detention. UN ويلاحَظ أن الكانتونات تعطى مهلة عشر سنوات، تبدأ من تاريخ نفاذ هذا القانون، لإنشاء المؤسسات اللازمة لتنفيذ أحكام الاحتجاز والسجن.
    With financial and labour markets inherently volatile, the need for regulation and supervision is obvious, but the institutions necessary for such oversight are clearly not yet adequate to the challenges of globalization. UN ونظرا للتقلب الملازم لﻷسواق المالية وأسواق العمالة، هناك حاجة واضحة إلى التنظيم واﻹشراف ولكن من الواضح أن المؤسسات اللازمة للقيام بهذا اﻹشراف ليست ملائمة في الوقت الحاضر للتصدي لتحديات العولمة.
    Democratization was a continuing process, and Ethiopia currently had the institutions necessary for that process to succeed, such as independent courts, distinct judicial, legislative and executive powers, and an army loyal only to the Constitution. UN فالديمقراطية عملية مستمرة وتملك اثيوبيا حاليا المؤسسات اللازمة لانجاح تلك العملية من خلال المحاكم المستقلة، والفصل بين السلطات القضائية والتشريعية والتنفيذية، وجيش يتجه ولاؤه للدستور فقط.
    She expressed full support for the Palestinian State as envisaged by the UN resolutions and stressed the urgent need to create the institutions necessary for its efficient running. UN كما أعربت عن تأييدها الكامل لقيام الدولة الفلسطينية على النحو المتوخى في قرارات الأمم المتحدة، وشددت على الحاجة الملحة لإنشاء المؤسسات اللازمة لإدارة هذه الدولة بكفاءةٍ.
    She expressed full support for the Palestinian State as envisaged by the UN resolutions and stressed the urgent need to create the institutions necessary for its efficient running. UN كما أعربت عن تأييدها الكامل لقيام الدولة الفلسطينية على النحو المتوخى في قرارات الأمم المتحدة، وشددت على الحاجة الملحة لإنشاء المؤسسات اللازمة لإدارة هذه الدولة بكفاءةٍ.
    Institutional capacity affects the ability of governments to ensure that the poor will benefit from growth and that public investments will effectively link the poor to growth. Democratic accountability and the existence of clearly established citizenship rights and obligations are among the institutions necessary for linking the poor to growth. UN فالقدرة المؤسسية تؤثر في قدرة الحكومات على ضمان استفادة الفقراء من النمو وجعل الاستثمارات العامة تربط فعلا بين الفقراء والنمو؛ ومن المؤسسات اللازمة لذلك توافر المساءلة الديمقراطية وتحديد حقوق المواطنين وواجباتهم بوضوح.
    We believe this will help solidify the progress MINUGUA and the Guatemalan people have made thus far, provide needed time to strengthen the institutions necessary to continue the process after MINUGUA leaves the scene and ensure peace and stability in the country in the future. UN ونحن نعتقد أنه سيساعد على توطيد التقدم الذي أحرزته البعثة وشعب غواتيمالا حتى اﻵن وعلى تعضيد المؤسسات اللازمة لمواصلة العملية بعد أن تغادر البعثة البلاد وعلى كفالة إحلال السلم والاستقرار في هذا البلد في المستقبل.
    Its primary aim is to support States in creating or strengthening the institutions necessary to control licit flows of firearms, their parts and components and ammunition and to combat the illicit manufacturing of and trafficking in firearms. UN ويكمن هدفه الأساسي في دعم الدول الأعضاء في إنشاء أو تعزيز المؤسسات الضرورية للسيطرة على التدفقات غير المشروعة للأسلحة النارية، وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة ومكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Political instability in some countries, the fact that the institutions necessary to combat organized crime were only emerging in others, and the seriousness of the economic crisis in which other countries still found themselves, were a boon for drug traffickers and a pernicious force for further social decay. UN كما أن عدم الاستقرار السياسي في بعض البلدان، وحقيقة أن المؤسسات الضرورية لمكافحة الجريمة المنظمة كانت ما زالت آخذة في النشوء في بلدان أخرى، وخطورة اﻷزمة الاقتصادية التي لا تزال بلدان أخـرى تجـد نفسها فيها، كـل ذلـك كـان نعمـة علـى تجــار المخدرات وقوة مهلكة ﻹحداث مزيد من الانحطاط الاجتماعي.
    73. In the two years since independence, South Sudan has taken important strides in its efforts to lay down the foundations of a new country and to establish the institutions necessary to respond to the needs of its population. UN 73- قطع جنوب السودان، خلال عامي الاستقلال، خطوات مهمة في جهوده الرامية إلى إرساء أسس بلد جديد وإنشاء المؤسسات الضرورية لتلبية احتياجات سكانه.
    In the case of Africa, decades of colonial domination and exploitation which engendered weak political and democratic institutions and the attendant military interference in the political domains of these countries have had monumentally adverse effects on all the institutions necessary to entrench a corruption-free society and strong institutions, including the judiciary. UN ففي حالة أفريقيا، فإن عقود الهيمنة والاستغلال الاستعماريين التي تولدت عنها مؤسسات سياسية وديمقراطية ضعيفة وما يصاحبها من تدخّل المؤسسة العسكرية في المجالات السياسية لهذه البلدان قد أحدثت آثاراً سلبية بشكل هائل على جميع المؤسسات الضرورية لتشكيل مجتمع خالٍ من الفساد وتشكيل مؤسسات قوية، بما في ذلك القضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus