"the integrated programmes" - Traduction Anglais en Arabe

    • البرامج المتكاملة
        
    • للبرامج المتكاملة
        
    • بالبرامج المتكاملة
        
    • والبرامج المتكاملة
        
    • برامجها المتكاملة
        
    • وللبرامج المتكاملة
        
    the integrated programmes should not be static but any adjustment to them should be made with the mutual consent of the parties concerned. UN وقال ان البرامج المتكاملة لا ينبغي أن تكون جامدة، ولكن أي تعديل يجري عليها ينبغي أن يتم بموافقة جميع الأطراف المعنية.
    Several new centres are planned as a component of the integrated programmes. UN ويجري التخطيط لإنشاء عدد من المراكز الجديدة كأحد عناصر البرامج المتكاملة.
    Voluntary contributions, already increasing in number, were likely to flow faster with the success of the integrated programmes. UN وقال إن التبرعات، التي يتزايد عددها بالفعل، يمكن أن تتدفق بسرعة أكبر مع نجاح البرامج المتكاملة.
    They should provide impartial financial assistance for the implementation of the integrated programmes. UN وعليها أن تقدم مساعدة مالية نزيهة لتنفيذ البرامج المتكاملة.
    It is anticipated that by the end of 2001 total funds available to the integrated programmes will approach $100 million. UN ومن المتوقع بحلول نهاية 2001 أن يبلغ مجموع الأموال المتوافرة للبرامج المتكاملة حوالي 100 مليون دولار.
    We received evidence that the integrated programmes were the correct mechanism to integrate in-house programme formulation. UN وجاءنا ما يثبت أن البرامج المتكاملة هي الآلية الصحيحة لتحقيق التكامل في صوغ البرامج داخلياً.
    The office also participated in designing the monitoring and evaluation system for the integrated programmes. UN كما شارك المكتب في تصميم النظام الخاص برصد وتقييم البرامج المتكاملة.
    Those funds are currently being utilized in the integrated programmes. UN ويجري حاليا استخدام هذه الأموال في البرامج المتكاملة.
    These funds are being utilized for the implementation of the integrated programmes. UN ويجري استغلال هذه الأموال في تنفيذ البرامج المتكاملة.
    In addition, specific, up-to-date information on the integrated programmes for individual countries will be provided during the session. UN واضافة الى ذلك، ستوفر أثناء الدورة معلومات حديثة محددة عن البرامج المتكاملة للبلدان المنفردة.
    The demand-driven approach to the development of the integrated programmes augured well for their success. UN وقال ان اتباع نهج مبني على الطلب فيما يخص البرامج المتكاملة يبشر بنجاحها.
    The purpose of the integrated programmes was to ensure greater rationalization in the use of resources and to obtain a greater impact. UN والغرض من البرامج المتكاملة هو ضمان قدر أكبر من الترشيد في استخدام الموارد، وتحقيق أثر أكبر.
    It was disturbing that some Member States were challenging the validity of the approach before there had been enough time to evaluate the impact of the integrated programmes. UN ومما يدعو للانزعاج أن بعض الدول الأعضاء يطعن في صحة النهج قبل مرور وقت يكفي لتقييم أثر البرامج المتكاملة.
    Lastly, they were dismayed that their region was given bottom priority in the integrated programmes. UN واختتمت حديثها قائلة ان بلدان المنطقة يسوؤها أن منطقتها أعطيت الأولوية الدنيا في مجال البرامج المتكاملة.
    Despite that positive trend, the Secretariat had decided to scale down the integrated programmes by about 24 per cent. UN وعلى الرغم من هذا الاتجاه الايجابي، قررت الأمانة تخفيض البرامج المتكاملة بنحو 24 في المائة.
    However, for lack of resources, the Organization had been able to implement only a few of the integrated programmes proposed. UN واستدرك قائلا ان المنظمة، بسبب الافتقار الى الموارد، لم تتمكن من أن تنفذ سوى القليل من البرامج المتكاملة المقترحة.
    He therefore supported the Secretariat's efforts to classify the integrated programmes. UN وأضاف أنه، لذلك، يؤيد جهود الأمانة الرامية الى تصنيف البرامج المتكاملة.
    He would, however, be willing to listen to any comments that Member States might have on the exercise of reducing the integrated programmes. UN ومع ذلك، فهو مستعد للاستماع الى أي تعليقات قد تود الدول الأعضاء إبداءها بشأن عملية تقليص البرامج المتكاملة.
    The discussion should focus, firstly, on new sources of finance for the integrated programmes. UN وقال انه ينبغي، أولا، أن تتركز المناقشة على مصادر تمويل جديدة للبرامج المتكاملة.
    More funding should be provided for the integrated programmes, which constituted the core activities of the Organization. UN ولهذا ينبغي إتاحة المزيد من الأموال للبرامج المتكاملة التي تشكل الأنشطة الأساسية للمنظمة.
    Technical cooperation entered a new era in 1999 with the commencement of the integrated programmes. UN دخل التعاون التقني في عام 1999 عصرا جديدا شهد بدء العمل بالبرامج المتكاملة.
    The Secretariat of UNIDO has been working for several years in developing performance indicators at three levels: Organization-wide; the Programme and Budgets; and the integrated programmes. UN وتعمل أمانة اليونيدو منذ عدة سنوات على وضع مؤشرات للأداء على ثلاثة مستويات: المنظمة بكاملها؛ والبرنامج والميزانيتين؛ والبرامج المتكاملة.
    It should expand its integrated programmes in developing countries and expedite the implementation of the integrated programmes currently being prepared. UN وينبغي أن توسع برامجها المتكاملة في البلدان النامية وتعجل بتنفيذ البرامج المتكاملة التي يجري إعدادها حاليا.
    the integrated programmes have different funding requirements compared with traditional stand-alone projects; to launch these programmes and keep them integrated, UNIDO needs programmable funds that it can allocate flexibly, in addition to special purpose funds. UN وللبرامج المتكاملة متطلبات تمويل مختلفة مقارنة بالمشاريع التقليدية القائمة بذاتها؛ ولاطلاق هذه البرامج والابقاء على تكاملها تحتاج اليونيدو إلى أموال قابلة للبرمجة يمكنها تخصيصها بطريقة مرنة، اضافة إلى الأموال المرصودة لأغراض خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus